"considerará la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستنظر
        
    • سينظر
        
    • سوف يبحث
        
    • سوف ينظر
        
    • فسينظر
        
    • ستأخذ بعين
        
    • نظره وسينظر فيما إذا كان
        
    El miércoles, el Comité considerará la cuestión del Sáhara Occidental, y a continuación, la cuestión de Nueva Caledonia. UN وفي يوم اﻷربعاء ستنظر اللجنة في مسألة الصحراء الغربية، ثم في مسألة كاليدونيا الجديدة.
    También considerará la posibilidad de emprender otros proyectos de investigación para explorar estas cuestiones más a fondo. UN كما ستنظر الحكومة في الشروع في مشاريع بحثية جديدة لاستكشاف هذه المسائل بصورة أكثر دقة وشمولا.
    Se pregunta si el Gobierno considerará la posibilidad de ajustar la norma B-9 como corresponde. UN وتساءلت إن كانت الحكومة ستنظر في تعديل القواعد التنظيمية B-9 بناء على ذلك.
    Según los resultados que se obtengan, se considerará la posibilidad de celebrar dicho acontecimiento todos los años. UN وتبعا للنتيجة، سينظر في الاحتفال بهذا اليوم على أساس سنوي.
    La Mesa considerará la posibilidad de examinar grupos de temas afines en resoluciones globales o de conjunto. UN كما سينظر المكتب في إمكانية معالجة مجموعة البنود ذات الصلة في قرارات جامعة أو مشتركة.
    No obstante, por la presente decisión, la Reunión de las Partes advierte a esas Partes que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, en el caso de que una Parte no retorne a una situación de cumplimiento a su debido tiempo, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. UN ومع ذلك، يحذر الاجتماع هذه الأطراف، بواسطة هذا المقرر بموجب البند باء من القائمة الإشارية للتدابير بأنه في حالة فشل الطرف في العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت فإن اجتماع الأطراف سوف يبحث تدابير تتفق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    No obstante, por la presente decisión la Reunión de las Partes advierte a Chile que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, si no se mantuviera en una situación de cumplimiento, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas con arreglo al punto C de la lista indicativa de medidas. UN غير أن اجتماع الأطراف يحذر شيلي بمقتضى هذا المقرر، وفقاً للبند باء من قائمة التدابير الإشارية، من أنه في حالة الفشل في العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت، سوف ينظر في التدابير التي تتفق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    Por lo tanto, considerará la posibilidad de invitar a expertos independientes a su debido tiempo. UN وهي، لذلك، ستنظر في دعوة خبراء مستقلين آخرين في الوقت الملائم.
    5. Respuesta: Lesotho considerará la posibilidad de ratificar este Protocolo Facultativo después de celebrar consulta con las partes interesadas. UN 5- الرد: ستنظر ليسوتو في التصديق على هذا البروتوكول الاختياري بعد التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    viii) La India considerará la posibilidad de formular una invitación abierta a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos; UN ' 8` ستنظر الهند في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان؛
    El Comité Ejecutivo considerará la adopción de decisiones sobre: UN ستنظر اللجنة التنفيذية في مقررات بشأن ما يلي:
    El Comité Ejecutivo considerará la adopción de decisiones sobre: UN ستنظر اللجنة التنفيذية في مقررات بشأن ما يلي:
    El Comité Ejecutivo considerará la adopción de decisiones sobre: UN ستنظر اللجنة التنفيذية في مقررات بشأن ما يلي:
    Si esa protección resulta insuficiente en el futuro, la República Checa considerará la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وإذا ثبتت عدم كفاية هذه الحماية مستقبلاً، ستنظر الجمهورية التشيكية في التصديق على البروتوكول الاختياري.
    El Consejo de Gobierno considerará la posibilidad de designar una comisión constitucional preparatoria para que ésta recomiende el proceso de elaboración y aprobación de una nueva constitución para el Iraq. UN كما سينظر في تعيين لجنة تحضيرية دستورية لتقدم إليه توصية بالعملية التي يجب اتباعها لإعداد دستور جديد للعراق وإقراره.
    El Grupo también considerará la posibilidad de establecer un fondo fiduciario sobre el estado de derecho. UN كما سينظر الفريق أيضا في تقديم توصيات بإنشاء صندوق استئماني لسيادة القانون.
    El Secretario General, basándose en las recomendaciones de ese grupo, considerará la posibilidad de adoptar otras medidas a ese respecto; UN واستنادا إلى توصيات هذا الفريق، سينظر الأمين العام في اتخاذ مزيد من الإجراءات في هذا الصدد.
    considerará la posibilidad de especificar el anexo del Convenio y las posibles exenciones que habría de tener en cuenta la Conferencia de las Partes al debatir la inclusión del hexabromociclododecano; UN ' 2` أن تنظر فيما إذا كانت ستقوم بتحديد المرفق في الاتفاقية والإعفاءات المحتملة التي سينظر فيها مؤتمر الأطراف عند إدراج الدوديكان الحلقي السداسي البروم؛
    No obstante, por la presente decisión la Reunión de las Partes advierte a Guinea-Bissau que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, si no se mantuviera en una situación de cumplimiento, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas con arreglo al punto C de la lista indicativa de medidas. UN ومع ذلك، يحذر اجتماع الأطراف غينيا بيساو عن طريق هذا المقرر، بأنه طبقاً للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير، فإن اجتماع الأطراف سوف يبحث في حالة إخفاقها في الاستمرار ممتثلة، اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير.
    No obstante, por la presente decisión la Reunión de las Partes advierte a Fiji que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, en el caso de que no retorne a una situación de cumplimiento, la Reunión las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas con arreglo al punto C de la lista indicativa de medidas. UN وعن طريق هذا المقرر مع ذلك، فإن اجتماع الأطراف يحذر فيجي من أنه بموجب البند باء من القائمة الإشارية للتدابير، من في حالة إخفاقها في الاستمرار في الامتثال، فإن اجتماع الأطراف سوف ينظر في اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير.
    Cuando no se busquen resultados negociados, el Consejo considerará la posibilidad de invitar a su Mesa a preparar un resumen fáctico sobre la base de consultas que celebre con miembros del Consejo. UN وإذا لم تلتمس نتائج عن طريق التفاوض، فسينظر المجلس في أمر دعوة المكتب إلى إعداد موجز للوقائع استنادا إلى المشاورات مع أعضاء المجلس.
    Un número mayor de Estados considerará la posibilidad de desarrollar sus propias instalaciones del ciclo del combustible y sus conocimientos técnicos en el ámbito nuclear, y tratará de obtener garantías respecto del suministro de materiales, servicios y tecnologías. UN وسوف يزداد عدد الدول التي ستأخذ بعين الاعتبار تطوير مرافقها الخاصة بدورة الوقود ودرايتها النووية الذاتية، والتي ستسعى إلى تأمين ضمانات لإمدادها بما يلزمها من مواد وخدمات وتكنولوجيات.
    El Consejo de Seguridad seguirá ocupándose de la cuestión y considerará la posible necesidad de otras medidas. " UN " وسيُبقي مجلس اﻷمن المسألة قيد نظره وسينظر فيما إذا كان من الضروري اتخاذ إجراء إضافي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus