Semejante conferencia, debidamente preparada, podría contribuir a consolidar el proceso de paz en Burundi y la República Democrática del Congo. | UN | ويمكن أن يساعد عقد مؤتمر تسبقه تحضيرات جيدة على تعزيز عملية السلام في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Recomendó a Uzbekistán que siguiera priorizando los programas educativos, lo que contribuiría a consolidar el proceso de democratización. | UN | وأوصت أوزبكستان بأن تواصل إيلاء الأولوية للبرامج التثقيفية، بما يسهم في تعزيز عملية إرساء الديمقراطية. |
La mayoría de esas iniciativas se proponen fortalecer y consolidar el proceso de integración de mercados mediante la constitución de zonas de libre comercio, uniones aduaneras y mercados comunes. | UN | ويهدف معظم المبادرات اﻷخيرة إلى تعزيز عملية تكامل اﻷسواق وتمتيهنا بتكوين مناطق تجارة حرة واتحادات جمركية وأسواق مشتركة. |
La suscripción y la pronta ratificación de estos Protocolos permitirá consolidar el proceso de desarme nuclear y facilitará que el hemisferio sur se vea libre de la amenaza nuclear. | UN | وهذه التوقيعات وكذلك التصديق الفوري على البروتوكولات ستؤدي الى توطيد عملية نزع السلاح النووي وستسهل إنشاء منطقة في نصف الكرة الجنوبي خالية من اﻷسلحة النووية. |
Es asimismo importante que los Estados Partes en el TNP, especialmente los Estados poseedores de armas nucleares, hayan reiterado los objetivos últimos de conseguir la total eliminación de las armas nucleares y se hayan comprometido a consolidar el proceso de examen del Tratado. | UN | ومن المهم كذلك الافادة بأن الدول اﻷطراف في المعاهدة، لا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، قد كررت اﻹعراب عن اﻷهداف النهائية ﻹزالة اﻷسلحة النووية بالكامل، وتعهدت بتعزيز عملية استعراض المعاهدة. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos encaminados a consolidar el proceso de reestructuración del Instituto y los progresos realizados recientemente por el Instituto en la ejecución de sus diversos programas y actividades, así como la mayor cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con diversas instituciones regionales y nacionales, | UN | وإذ ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز عملية إعادة تشكيل المعهد، وبالتقدم الذي أحرزه المعهد مؤخرا في مختلف برامجه وأنشطته، بما في ذلك تحسين التعاون الذي تم إرساؤه مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات الإقليمية والوطنية، |
En Bruselas, los dos dirigentes prosiguieron las consultas sobre esas cuestiones y llegaron a un acuerdo para consolidar el proceso de paz y los progresos conseguidos hasta la fecha. | UN | وفي بروكسل، أجرى الزعيمان المزيد من المشاورات بشأن تلك المسائل وتوصلا الى اتفاق بشأن تدعيم عملية السلام والتقدم المحرز حتى اﻵن. |
Persiste la necesidad de cooperación externa, sin la cual es poco probable consolidar el proceso de paz y garantizar la gobernabilidad democrática. | UN | ٨٥ - ولا تزال هناك حاجة إلى التعاون الخارجي، الذي بدونه ستقل إمكانية تعزيز عملية السلام وكفالة الحكم الديمقراطي. |
Dichas iniciativas han permitido establecer un grado mínimo de confianza entre las partes, que están decididas a reforzar y consolidar el proceso de paz interno. | UN | كما ساهمت تلك المبادرات في بناء حد أدنى من الثقة بين اﻷطراف المصممة على تعزيز عملية السلام الداخلية وتوطيدها. |
La Unión reafirma su apoyo a todos los esfuerzos por consolidar el proceso de paz en Guatemala. | UN | ويؤكد الاتحاد من جديد تأييده لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز عملية السلام في غواتيمالا. |
A fin de consolidar el régimen del Tratado, se debe consolidar el proceso de examen de conformidad con la decisión aprobada por la Conferencia de 1995. | UN | وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995. |
A fin de consolidar el régimen del Tratado, se debe consolidar el proceso de examen de conformidad con la decisión aprobada por la Conferencia de 1995. | UN | وذكر أنه بغية توطيد أركان نظام المعاهدة فإنه ينبغي تعزيز عملية الاستعراض طبقا للقرار الذي اتخذه المؤتمر عام 1995. |
Los participantes en la Conferencia de Bonn encargaron a los dirigentes y a la población del país la tarea difícil de consolidar el proceso de paz en un plazo de menos de tres años. | UN | وفي مؤتمر بون وضع المشاركون قادة بلدهم وشعبهم أمام تحدي كبير هو، تعزيز عملية السلام في أقل من ثلاث سنوات. |
Por ese motivo, es preciso consolidar el proceso de paz y extender la autoridad del gobierno central a todo el país. | UN | ولهذا السبب يجب تعزيز عملية السلام، وتوسيع سلطة الحكومة المركزية لتشمل جميع أنحاء البلد. |
Sin embargo, los problemas para consolidar el proceso de paz pueden ser tan abrumadores como los que se han superado hasta ahora. | UN | على أن التحديات القائمة أمام توطيد عملية السلام قد لا تقل هولاً عن تلك التي تم التغلب عليها حتى الآن. |
Los nuevos reglamentos tienen por objeto consolidar el proceso de distribución de tierras vacantes para que reciban un uso productivo. | UN | وتهدف اللائحة الجديدة إلى توطيد عملية توزيع الأراضي الشاغرة من أجل استغلالها. |
Tomaron nota, con honda satisfacción, de la determinación que habían mostrado todos los nigerianos de llevar a buen término los objetivos enunciados en ese acuerdo de paz y los alentaron a mantener su cooperación con los miembros del Comité Especial de Paz, a fin de consolidar el proceso de paz ya emprendido. | UN | واستقبل الوزراء بارتياح عميق عزم النيجيريين كافتهم على تطبيق كل اﻷهداف التي نص عليها اتفاق السلم وهم يشجعونهم على متابعة التعاون مع أعضاء اللجنة الخاصة للسلام بغرض توطيد عملية السلم التي شُرع فيها. |
Entre los logros importantes están la decisión adoptada sobre los principios y objetivos de la no proliferación y el desarme, y la de consolidar el proceso de examen del Tratado. | UN | ونضيف إلى قائمة اﻹنجازات الرئيسية القرار الخاص بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح والقرار الخاص بتعزيز عملية استعراض المعاهدة. |
Esa decisión y las otras que la acompañaron para consolidar el proceso de examen y adoptar un conjunto de principios y objetivos para la no proliferación nuclear y el desarme, fueron mérito de todos los Estados Partes. | UN | إن هذا القرار والقرارات المرافقة له بتعزيز عملية الاستعراض واعتماد مجموعة من المبادئ واﻷهداف لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح، كانت بفضل جميع الدول اﻷطراف. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos encaminados a consolidar el proceso de reestructuración del Instituto y los progresos realizados recientemente por el Instituto en la ejecución de sus diversos programas y actividades, así como la mayor cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con diversas instituciones regionales y nacionales, | UN | وإذ ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز عملية إعادة تشكيل المعهد، وبالتقدم الذي أحرزه المعهد مؤخرا في مختلف برامجه وأنشطته، بما في ذلك تحسين التعاون الذي تم إرساؤه مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات الإقليمية والوطنية، |
De igual modo, la pronta generación de dividendos de la paz mediante la rápida ejecución de las disposiciones del Acuerdo de Paz de Darfur relativas a la recuperación económica, la reconstrucción y la indemnización contribuirían a consolidar el proceso de paz. | UN | وبالمثل، فإن من شأن التبكير في إيجاد مكاسب السلام من خلال التنفيذ السريع لأحكام اتفاق دارفور للسلام المتعلقة بالإنعاش الاقتصادي والتعمير والتعويض أن تساعد على تدعيم عملية السلام. |
En la República Centroafricana, desde la anterior Reunión la situación política estuvo marcada por la voluntad y los esfuerzos desplegados por las autoridades con miras a consolidar el proceso de estabilización y democratización. | UN | تميز الوضع السياسي في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ انعقاد الاجتماع الأخير بما أظهرته السلطات من عزم وما بذلته من جهود لتوطيد عملية تحقيق الاستقرار وإحلال الديمقراطية. |
También se ha iniciado una campaña de información pública a través de dibujos animados y programas de radio para destacar la necesidad del desarme a fin de consolidar el proceso de paz. | UN | وبدأت كذلك حملة إعلامية مرتكزة على الرسوم الكاريكاتورية والبرامج اﻹذاعية تؤكد على ضرورة نزع اﻷسلحة من أجل ترسيخ عملية السلم. |
El proyecto asiste a los gobiernos centroamericanos en sus políticas y programas de modernización de la agricultura y de reforma institucional y del sector rural para consolidar el proceso de desarrollo sostenible en la subregión. | UN | ويساعد المشروع حكومات بلدان أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها الرامية إلى تحديث الزراعة وإصلاح المؤسسات والقطاع الحضري تعزيزا لعملية التنمية المستدامة في إقليم أمريكا الوسطى الفرعي. |
Es fundamental fortalecer y consolidar el proceso de paz que se está llevando a cabo en este país. | UN | ومن المهم للغاية تعزيز وتوطيد عملية السلام الجارية الآن في ذلك البلد. |