constitución de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | إنشاء حق ضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
n) Por " cesión " se entenderá la constitución de una garantía real sobre un crédito por cobrar o la transferencia pura y simple de un crédito por cobrar. | UN | ويشمل إنشاء حق ضماني في المستحق الإحالة التامة على سبيل الضمان؛ |
constitución de una garantía real sobre un derecho personal o real que respalde un crédito por cobrar, un título negociable o cualquier otro bien inmaterial | UN | إنشاء الحق الضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو أي التزام آخر |
constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
constitución de una garantía real sobre otro derecho real o personal por el que se garantice el cobro de un título negociable o de un crédito por cobrar, o el cumplimiento de alguna otra obligación | UN | إنشاء حق ضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو أي التزام آخر |
constitución de una garantía real sobre un derecho al cobro de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | إنشاء حق ضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي |
constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهّد مستقل |
constitución de una garantía real sobre un documento negociable o sobre las mercancías incorporadas al documento negociable | UN | إنشاء حق ضماني في مستند قابل للتداول أو في بضائع يتناولها مستند قابل للتداول |
constitución de una garantía real sobre otro derecho personal o real por el que se respalde un crédito por cobrar, un título negociable u otro bien inmaterial | UN | إنشاء حق ضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو أي موجود غير ملموس آخر |
constitución de una garantía real sobre un derecho al cobro de fondos acreditados en una cuenta bancaria | UN | إنشاء حق ضماني في حق تقاضي الأموال المودعة في حساب مصرفي |
La constitución de una garantía real sobre un derecho a percibir el producto de una promesa independiente no transfiere el derecho al cobro de esa promesa independiente. | UN | وليس إنشاء حق ضماني في الحق في تقاضي العائدات المتأتية بمقتضى تعهد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهد مستقل. |
constitución de una garantía real sobre un documento negociable o sobre bienes que sean objeto de un documento negociable | UN | إنشاء الحق الضماني في مستند قابل للتداول أو في بضائع مشمولة بمستند قابل للتداول |
constitución de una garantía real sobre un accesorio fijo y continuación de sus efectos | UN | إنشاء الحق الضماني في ملحق واستمراره فيه |
constitución de una garantía real sobre un derecho a percibir el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء الحق الضماني في حق تقاضي عائدات متأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
Requisitos para la constitución de una garantía real sobre propiedad intelectual | UN | مقتضيات إنشاء الحق الضماني في الملكية الفكرية |
En el presente capítulo se abordan cuestiones relativas a la constitución de una garantía real sobre un bien mediante acuerdo y a su eficacia entre las partes en el acuerdo de garantía. | UN | وهذا الفصل يتناول المسائل المتعلقة بإنشاء حق ضماني في موجودات بواسطة الاتفاق وجعله نافذا بين الأطراف في الاتفاق الضماني. |
Dicho valor podrá protegerse mediante pagos en efectivo, la constitución de una garantía real sobre bienes adicionales o sustitutivos, o por cualquier otro medio que, a juicio del tribunal, proporcione la protección necesaria; | UN | وقد توفر الحماية بواسطة دفعات نقدية، أو بتوفير مصالح ضمانية في موجودات بديلة أو إضافية، أو بوسائل أخرى تحددها المحكمة لتوفير الحماية اللازمة؛ |
23. Con respecto al capítulo II, relativo a la constitución de una garantía real sobre propiedad intelectual, se convino en que: | UN | 23- فيما يتعلق بالفصل الثاني المتعلق بإنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية، اتُفق على ما يلي: |
Si bien en el párrafo 57 se menciona la necesidad de que el licenciante dé su consentimiento a la constitución de una garantía real sobre los derechos de un licenciatario, cabría también explicar esa necesidad en el ejemplo descrito en el párrafo 41. | UN | رغم أن الفقرة 57 تذكر أن موافقة المرخِّص ضرورية لإنشاء حق ضماني في حقوق المرخَّص له، فإن من الممكن أيضا توضيح هذه الضرورة في المثال المبيّن في الفقرة 41. |