Observando asimismo la evolución constitucional del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التطورات الدستورية في الاقليم، |
Observando asimismo la evolución constitucional del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التطورات الدستورية في الاقليم، |
La Ley fundamental de gobernanza es el marco constitucional del Reino. | UN | ويمثل النظام الأساسي للحكم الإطار الدستوري في المملكة. |
El artículo 46 de la Ley del Parlamento dispone que el Comité constitucional del Parlamento deberá verificar que los proyectos de ley presentados por el Gobierno y otras disposiciones se ajusten a los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وتنص المادة ٦٤ من القانون البرلماني على واجب اللجنة الدستورية التابعة للبرلمان النظر في امتثال مشاريع قوانين الحكومة والمسائل اﻷخرى للمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Informe para la Comisión Especial que estudia la solicitud del levantamiento del privilegio constitucional del diputado Rodolfo Piza Escalante, Revista de Ciencias Jurídicas | UN | تقرير مقدم إلى اللجنة الخاصة التي تنظر في طلب رفع الحصانة الدستورية عن النائب رودولفو بيسا إسكالانتِه، مجلة العلوم القانونية |
Por una parte, se reproduce la tradicional preocupación, que se remonta a la época del Imperio, por la independencia nacional y la no intervención, y se reafirman los ideales republicanos de defensa de la paz, pero, por otra parte, se introduce una nueva orientación internacionalista sin precedentes en la historia constitucional del Brasil. | UN | فمن جهة، في حين أن هذه المادة من الدستور تستنسخ الشاغل القديم من أيام الإمبراطورية المتعلق بالاستقلال الوطني وعدم التدخل، والمثل الجمهورية التي تستهدف الدفاع عن السلام، فإنها من جهة أخرى تبتكر بالتشديد على التوجه الدولي الذي ليس له سابقة في تاريخ الدستور في البرازيل. |
La autora relaciona su queja con la sentencia del Tribunal constitucional del 3 de junio de 1997, que establece la preferencia del varón en la sucesión en los títulos nobiliarios. | UN | وتقيم صاحبة البلاغ صلة بين شكواها وقرار المحكمة الدستورية الصادر في 3 حزيران/يونيه 1997 الذي يرسي أسبقية الذكور في توارث ألقاب النبالة. |
Observando la evolución constitucional del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ، التطورات الدستورية في الاقليم، |
Observando la evolución constitucional del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ، التطورات الدستورية في الاقليم، |
Observando asimismo la evolución constitucional del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التطورات الدستورية في الاقليم، |
Observando asimismo la evolución constitucional del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ أيضا التطورات الدستورية في الاقليم، |
Así pues, la facultad constitucional del Congreso de conceder amnistía no sólo no se contradice con los tratados pertinentes, sino que esos tratados no prohíben expresamente la aplicación de los artículos 102 y 139 de la Constitución. | UN | وبناء على ذلك فإن سلطة الكونغرس الدستورية في منح العفو لا تتنافى مع المعاهدات ذات الصلة، وفضلاً عن ذلك فإن هذه المعاهدات لا تمنع صراحة تنفيذ المادتين ٢٠١ و٩٣١ من الدستور. |
El Sr. Benítez también había informado a las Naciones Unidas de las amenazas de muerte recibidas por un ex magistrado de la Corte constitucional del Perú. | UN | وقدم السيد بنيتيس أيضا معلومات الى الأمم المتحدة تتعلق بتهديدات بالقتل تلقاها عضو سابق في المحكمة الدستورية في بيرو. |
Esto es, de por sí, señal de progreso, aun cuando ponga a prueba el orden constitucional del Afganistán. | UN | ويمثل هذا الأمر في حد ذاته مؤشرا على التقدم المحرز، على الرغم من أنه يشكل اختبارا للنظام الدستوري في أفغانستان. |
Fondo Fiduciario de la CEE para Kirguistán en apoyo a la reforma constitucional del Parlamento kirguiz | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الإصلاح الدستوري في قيرغيزستان، البرلمان القيرغيزي |
Los autores reiteran su queja de que la denegación del derecho a la libertad bajo fianza lesiona gravemente el derecho constitucional del acusado a la presunción de inocencia. | UN | 5-2 وكرر أصحاب البلاغ ادعاءهم بأن حرمانهم من الإفراج بكفالة أعاق إلى حد كبير إعمال حقهم الدستوري في افتراض البراءة. |
En sus fallos, los tribunales supremos como el Tribunal constitucional del Consejo de Estado, subrayan la obligación de los funcionarios públicos y otros empleados públicos de cumplir los códigos relativos a la indumentaria. | UN | وتبـرز الأحكام الصادرة عن المحاكم العليا، مثل المحكمة الدستورية التابعة لمجلس الدولة، ما يقع على موظفـي الخدمـة المدنيـة وغيرهـم من الموظفيـن العموميـيـن من إلزام بالتقيد بالزي الرسمي. |
26. La Sala constitucional del Tribunal Supremo examinó varias impugnaciones de las elecciones presidenciales y legislativas y se pronunció al respecto. | UN | 26- وقامت الدائرة الدستورية التابعة للمحكمة العليا ببحث العديد من الطعون وفصلت فيها وتتعلق هذه الطعون بالانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
Las responsabilidad constitucional del sector de los servicios financieros extraterritoriales de la Islas Turcas y Caicos recae en el Gobernador. | UN | 26 - وتقع على عاتق الحاكم المسؤولية الدستورية عن قطاع الشؤون المالية الخارجية في جزر تركس وكايكوس. |
El Estado Parte hace notar que la Corte señaló en su momento que la audiencia pública no era un requisito constitucional del proceso y no revestía un carácter necesario y obligatorio. | UN | وأوردت الدولة الطرف أن المحكمة أشارت إلى أن الدستور في ذلك الوقت لم يشترط في الإجراءات القضائية عقد جلسة علنية ولم تكن مثل هذه الجلسة ضرورية أو إلزامية. |
La Sra. SIESS-SCHERZ (Austria), pasando a la pregunta 22, dice que, tras la sentencia del Tribunal constitucional del 13 de diciembre de 2001, el Gobierno Federal acordó una serie de las llamadas " conferencias consensuales " , aprobó una nueva ordenanza topográfica para Carintia y propuso enmiendas constitucionales que facilitan su aplicación. | UN | 37- السيدة زيس - شيرتز (النمسا) انتقلت إلى السؤال رقم 22 فقالت إنه إعمالاً لحكم المحكمة الدستورية الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2001، عقدت الحكومة الاتحادية سلسلة من " المؤتمرات التوافقية " حسبما تسمى، واعتمدت مرسوماً طبوغرافياً جديداً لكارينثيا واقترحت تعديلات دستورية لتيسير تنفيذه. |
En consonancia con el objetivo constitucional del desarrollo humano integral para todos, la estrategia de género en el sector de la justicia y el derecho promueve la igualdad entre los géneros tanto para los empleados como para los usuarios de todos los organismos de este sector. | UN | وتلتزم الاستراتيجية الجنسانية لقطاع القانون والعدالة بالهدف الدستوري المتعلق بتحقيق التنمية البشرية المتكاملة للجميع في تعزيزها للمساواة بين الجنسين للعاملين في جميع وكالات قطاع القانون والعدالة والمتعاملين معها. |
Referéndum constitucional del 22 de agosto de 1990; | UN | الاستفتاء الدستوري الذي جرى في 22 آب/أغسطس 1990؛ |
4.21 En cuanto a la razonabilidad de la restricción constitucional del derecho a presentarse a unas elecciones presidenciales, el Estado parte reitera que el objetivo de dicha restricción es impedir a toda persona que haya infringido gravemente la Constitución y faltado a su juramento constitucional que ocupe un cargo previsto en la Constitución. | UN | 4-21 وفيما يتعلق بمعقولية القيد الدستوري المفروض على الترشح للانتخابات الرئاسية، تكرر الدولة الطرف التأكيد أن هدفها هو منع أي شخص انتهك الدستور انتهاكا صارخا وحنث بيمينه الدستورية من تولي منصب منصوص عليه في الدستور. |
Recomienda que el Comité constitucional del Oireachtas, integrado por todos los partidos, tenga plenamente en cuenta la Convención al considerar cualquier enmienda al párrafo 2 del artículo 41 de la Constitución y la incorporación de una disposición para subrayar que el Estado está obligado a promover activamente el logro de la igualdad sustantiva entre la mujer y el hombre. | UN | كما توصي اللجنة بأن تأخذ لجنة عموم الأحزاب التابعة للبرلمان المعنية بالدستور الاتفاقية في الاعتبار بشكل كامل عند النظر في أية تعديلات للمادة 41-2 من الدستور، وأن تُدخل بندا للتأكيد على التزام الدولة بالسعي الدؤوب من أجل تحقيق قدر كبير من المساواة بين النساء والرجال. |
Encargado de una misión en el Estado de Kuwait como Experto constitucional del Jefe del Estado de Kuwait, 1994 a 1997. | UN | مكلف بمهمة لدى دولة الكويت كخبير دستوري لدى رئيس الدولة، 1994-1997. المؤهلات الأكاديمية |
En el referéndum se formularon dos preguntas: una acerca de la elección de un parlamento bicameral y otra relativa a la modificación de la duración constitucional del mandato presidencial. | UN | وتناول الاستفتاء مسألتين: انتخاب برلمان مكون من مجلسين وتعديل مدة الولاية الدستورية لرئيس أوزبكستان. |
Discurso del Presidente constitucional del Estado Plurinacional de Bolivia, Sr. Evo Morales Ayma | UN | خطاب السيد إيبو موراليس أيْما، الرئيس الدستوري للدولة بوليفيا المتعددة القوميات |