"constituir crímenes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشكل جرائم
        
    • يشكل جرائم
        
    • يرقى إلى مرتبة الجرائم
        
    • تعد جرائم
        
    • بمثابة جرائم
        
    • تشكّل جرائم
        
    • اعتبارها جرائم
        
    • تصل إلى حد جرائم
        
    • تعتبر جرائم
        
    • ترقى إلى جرائم
        
    • يرقى إلى درجة الجرائم
        
    • يُعَدّ جرائم
        
    • تُعدّ جرائم
        
    • تصل إلى مرتبة جرائم
        
    • تعادل جرائم
        
    Estos actos tuvieron lugar en forma sistemática y generalizada y, por lo tanto pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وقد نُفذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبصورة منهجية، وهي بالتالي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Estos actos tuvieron lugar en forma sistemática y generalizada y, por lo tanto, pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وقد نُفذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبصورة منهجية، وهي بالتالي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    La Comisión reconoció que era imposible hacer una lista exhaustiva de todos los actos inhumanos que podían constituir crímenes contra la humanidad. UN وقد اعترفت اللجنة بأنه من المستحيل وضع قائمة حصرية باﻷعمال اللاإنسانية التي يمكن أن تشكل جرائم ضد اﻹنسانية.
    Haciendo notar la necesidad de exigir rendición de cuentas a los autores de violaciones de derechos humanos, incluidas las que puedan constituir crímenes de lesa humanidad, UN وإذ تلاحظ ضرورة محاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها ما قد يشكل جرائم ضد الإنسانية،
    Reitera lo que señaló en el párrafo 25 de su informe del balance de la situación, a saber, que muchos de los nueve tipos de violaciones, si no todos, descritos en el párrafo 6 de dicho informe podían constituir crímenes de lesa humanidad, cometidos como parte de ataques generalizados o sistemáticos contra la población civil. UN ويكرر المقرر الخاص ما حدده في الفقرة 25 من تقريره لاستعراض الحالة، وهو أن العديد من أنماط الانتهاكات التسعة المحددة في الفقرة 6 من ذلك التقرير، إن لم يكن جميعها، يمكن أن يرقى إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية، المرتكبة كجزء من الهجمات المنهجية و/أو الواسعة النطاق على السكان المدنيين.
    Considerando que los ataques generalizados y sistemáticos contra la población civil que están teniendo lugar actualmente en la Jamahiriya Árabe Libia pueden constituir crímenes de lesa humanidad, UN وإذ يرى أن الهجمات المنهجية الواسعة النطاق التي تشن حاليا في الجماهيرية العربية الليبية ضد السكان المدنيين يمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية،
    En el Estatuto de la Corte Penal Internacional se indica claramente que los ataques contra personal participante en una misión de asistencia humanitaria pueden constituir crímenes de guerra. UN ويذكر النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بجلاء أن الهجمات الموجهة ضد الموظفين العاملين في إحدى بعثات تقديم المساعدة اﻹنسانية يمكن أن تشكل جرائم حرب.
    A juicio de la Comisión, por lo tanto, estos actos pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN ومن ثم، فمن رأي اللجنة أن هذه الأعمال قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Esas medidas constituirían crímenes de guerra y podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN وهذه الأفعال يمكن أن تشكل جرائم حرب وقد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية.
    Esas medidas constituirían crímenes de guerra y podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN وهذه الأفعال يمكن أن تشكل جرائم حرب وقد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية.
    El comité de investigación de la Federación de Rusia y el fiscal jefe de Georgia han investigado separadamente incidentes que podrían constituir crímenes sobre los que la Corte tiene competencia. UN وتجري لجنة التحقيق التابعة للاتحاد الروسي، والمدعي العام الأول في جورجيا، تحقيقين منفصلين في الحوادث التي يمكن أن تشكل جرائم تندرج في نطاق الولاية القضائية للمحكمة.
    En cumplimiento de su mandato, la comisión procuró, siempre que fue posible, identificar a los autores de las violaciones, entre ellas las que puedan constituir crímenes de lesa humanidad, para que rindan cuenta de sus actos. UN وسعت اللجنة، بما يتسق مع ولايتها، وحيثما كان ذلك ممكناً، إلى تحديد هوية المسؤولين عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك الانتهاكات التي يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية، بغية ضمان مساءلتهم.
    Los actos de agresión, tales como la invasión o la anexión de territorio, no son solamente actos ilícitos, pues son suficientemente graves para constituir crímenes con arreglo al proyecto de código. UN فاﻷعمال العدوانية، مثل اجتياح أراض أو ضمها، ليست مجرد أعمال غاشمة بل هي خطيرة لدرجة أنها تشكل جرائم بموجب مشروع المدونة.
    Varias de esas infracciones podrían constituir crímenes contra la humanidad. UN بل إن بعضها قد يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    En un comunicado de prensa hecho público el mismo día, el Relator Especial expresó su convencimiento de que muchos de los nueve tipos de violaciones identificados, si no todos, podían constituir crímenes de lesa humanidad, cometidos como parte de ataques generalizados o sistemáticos contra la población civil. UN وفي بيان صحفي صدر في اليوم نفسه، أعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأن العديد من هذه الأنماط التسعة، إن لم يكن كلها، قد يرقى إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في إطار اعتداءات على المدنيين منتظمة و/أو واسعة النطاق().
    6. Destaca que los actos de tortura son violaciones graves del derecho internacional humanitario y, a este respecto, constituyen crímenes de guerra y pueden constituir crímenes de lesa humanidad y que los responsables de todos los actos de tortura deben ser procesados y castigados; UN 6 - تؤكـد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛
    3. De conformidad con su mandato, la comisión también procuró, siempre que fue posible, identificar a los autores de violaciones y crímenes perpetrados desde marzo de 2011, para que los autores de violaciones, entre ellas las que puedan constituir crímenes de lesa humanidad, rindan cuenta de sus actos. UN 3- وحاولت اللجنة أيضاً، حيثما أمكن، تماشياً مع ولايتها، أن تُحدّد أولئك المسؤولين عن الانتهاكات والجرائم التي ارتُكبت منذ آذار/مارس 2011، بغية ضمان محاسبة مرتكبي الانتهاكات، بما فيها تلك التي قد تشكّل جرائم ضد الإنسانية().
    las fuerzas rebeldes, a saber, los miembros del SLA y el Movimiento Justicia e Igualdad, también son responsables de graves violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario que pueden constituir crímenes de guerra. UN قوات المتمردين، أي أعضاء في جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة هم أيضا مسؤولون عن انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يجوز اعتبارها جرائم حرب.
    Destaca la importancia de asegurar la rendición de cuentas y la necesidad de poner fin a la impunidad y obligar a rendir cuentas a quienes hayan cometido violaciones de los derechos humanos, incluidas las violaciones que puedan constituir crímenes de lesa humanidad; UN 9 - تؤكد أهمية ضمان المساءلة وضرورة وضع حد لإفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يمكن أن تصل إلى حد جرائم ضد الإنسانية، من العقاب ومحاسبتهم؛
    Grupos armados como el Ejército de Resistencia del Señor y las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda siguen cometiendo atrocidades que constituyen violaciones graves del derecho internacional humanitario y que, en algunos casos, también podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN ولا تزال مجموعات مسلحة مثل جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا ترتكب فظائع تصل إلى انتهاكات خطيرة للقانون الدولي الإنساني، ويمكن في بعض الحالات أن تعتبر جرائم ضد الإنسانية.
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada pueden constituir crímenes de lesa humanidad, tal como se definen en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يسلم بأن أفعال الاختفاء القسري قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية وفقاً للتعريف الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    21. Reitera que todos los autores de esas violaciones y abusos deberán rendir cuentas y que algunos de esos actos pueden constituir crímenes de conformidad con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en que la República Centroafricana es Estado parte, y recuerda las declaraciones formuladas por la Fiscal de la Corte Penal Internacional el 7 de agosto de 2013 y el 9 de diciembre de 2013; UN 21 - يؤكد من جديد أنه يجب مساءلة جميع مرتكبي الانتهاكات والاعتداءات وأن بعضها قد يرقى إلى درجة الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تعتبر جمهورية أفريقيا الوسطى دولة طرفا فيه، ويشير إلى البيانين اللذين أدلت بهما المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية في 7 آب/أغسطس 2013 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    El Grupo de Trabajo ha recordado antes que, en determinadas circunstancias, el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales del derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وذكّر الفريق العامل أعلاه بأنه في ظروف محددة، فإن الحبس على نطاق واسع وبصورة ممنهجة، أو غير ذلك من أشكال سلب الحرية القاسي، على نحو ينتهك قواعد القانون الدولي الأساسية، قد يُعَدّ جرائم ضد الإنسانية.
    En la misma resolución el Consejo encargó a la comisión que investigara las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves de los derechos humanos en el Estado con miras a garantizar la plena rendición de cuentas, en particular en los casos en que esas violaciones, puedan constituir crímenes de lesa humanidad. UN وكلف المجلس اللجنة، في القرار 22/13، بالتحقيق في الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان في هذه الدولة بغية ضمان المساءلة التامة، لا سيما عن الانتهاكات التي يمكن أن تُعدّ جرائم ضد الإنسانية.
    Esos actos constituyen violaciones graves de los derechos humanos y pueden constituir crímenes de guerra. UN وتشكل هذه الأعمال انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وقد تصل إلى مرتبة جرائم الحرب.
    El Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional reconoce que algunos tipos de desplazamiento arbitrario pueden constituir crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN ويسلِّم نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بأن بعض فئات التشريد التعسفي يمكن أن تعادل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus