"constituyen la mayoría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشكل أغلبية
        
    • تشكل غالبية
        
    • يشكلن أغلبية
        
    • يشكلون أغلبية
        
    • يشكلن غالبية
        
    • يشكلون غالبية
        
    • تشكل الأغلبية
        
    • يشكلن معظم
        
    • يمثلن أغلبية
        
    • تمثل غالبية
        
    • يشكلون الأغلبية
        
    • تمثل أغلبية
        
    • تشكِّل أغلبية
        
    • تشكل الغالبية
        
    • يمثلون غالبية
        
    Las mujeres aparentemente constituyen la mayoría de las prestatarias de este programa. UN وفيما يبدو أن المرأة تشكل أغلبية المقترضين في هذا البرنامج.
    constituyen la mayoría de los trabajadores agrícolas y forman, esencialmente, los cuadros medios. UN وهي تشكل غالبية العاملين في الزراعة، وتمثل كوادر وسيطة بصفة أساسية.
    Las mujeres, que constituyen la mayoría de la población de edad, sufren de manera desproporcionada condiciones de pobreza, salud deficiente y aislamiento. UN وتعاني النساء، باعتبارهن يشكلن أغلبية السكان المسنين، من الفقر واعتلال الصحة والعزلة.
    Algunos informes se refieren al hecho de que los hombres constituyen la mayoría de los que seleccionan a los administradores y, en general, discriminan contra la mujer. UN وتشير بعض التقارير إلى أن الرجال يشكلون أغلبية من يختارون المديرين وعادة ما يتحيزون ضد المرأة.
    Aunque las mujeres constituyen la mayoría de los trabajadores políticos, son muy pocas las que participan en el nivel de adopción de decisiones. UN وعلى الرغم من أن النساء يشكلن غالبية العاملين في مجال السياسة، فإن قليلا جدا منهن يشاركن على مستوى اتخاذ القرار.
    Por ello puede atender a las necesidades de los niños afectados por la guerra, que constituyen la mayoría de los niños refugiados y desplazados. UN ولذا يمكنها أن تهتم باحتياجات اﻷطفال المتضررين من الحرب الذين يشكلون غالبية اﻷطفال من اللاجئين والمشردين.
    La resolución hace referencia al aumento de los países en desarrollo que constituyen la mayoría abrumadora de los Miembros de la Organización. UN ويشير القرار إلى زيادة عدد البلدان النامية، التي تشكل الأغلبية الساحقة في عضوية المنظمة.
    En tercer lugar, como lo he señalado, aquellos Estados que surgieron del fin del colonialismo y del neocolonialismo constituyen la mayoría de la comunidad mundial. UN وثالثا، وكما لاحظت، فإن هذه الدول التي نشأت عقب نهاية الاستعمار والاستعمار الجديد تشكل أغلبية في مجتمعنا العالمي.
    Éstos constituyen la mayoría de los territorios no autónomos restantes. UN فاﻷقاليم الحزرية الصغيرة تشكل أغلبية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية.
    También recomienda que se aproveche el hecho de que las mujeres constituyen la mayoría de los jueces y periodistas. UN كما توصي بالاستفادة من كون المرأة تشكل أغلبية القضاة والصحفيين.
    Las observaciones correspondientes a este artículo se referirán principalmente a las escuelas judías del sistema escolar estatal, que constituyen la mayoría de las escuelas de Israel. UN وستركز هذه المادة أساسا على المدارس اليهودية في إطار نظام المدارس الحكومية، التي تشكل غالبية المدارس في إسرائيل.
    La gran mayoría de las propiedades quedaron sin hombres, de modo que las mujeres constituyen la mayoría de la población. UN وتركت غالبية كبيرة من الإقطاعيات بدون رجال حتى أن المرأة تشكل غالبية السكان.
    Las mujeres rurales se encargan de realizar la mayor parte de las tareas rurales y agrícolas pero no constituyen la mayoría de los propietarios de los recursos. UN ذلك أن النساء يتولين القسم الأكبر من المسؤولية عن الأعمال الريفية والزراعية، لكنهن لا يشكلن أغلبية مالكي الموارد.
    Frecuentemente, constituyen la mayoría de los pequeños empresarios, pero tienen menos acceso que los hombres a servicios de apoyo como los de crédito, capacitación y asistencia técnica. UN وكثيرا ما يشكلن أغلبية منظمي المشاريع الصغيرة ولكن فرصتهن أقل من الرجال في الحصول على خدمات الدعم مثل الائتمان والتدريب والمساعدة التقنية.
    Los nativos de Fiji constituyen la mayoría de la población de Fiji. UN والسكان اﻷصليون في فيجي يشكلون أغلبية سكان الجزيرة.
    Reconociendo que los niños y adolescentes constituyen la mayoría de los refugiados y demás personas de las que se ocupa el ACNUR, UN إذ تسلم بأن اﻷطفال والمراهقين يشكلون أغلبية اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية،
    Las mujeres constituyen la mayoría de los votantes empadronados en todas las Divisiones, con excepción de Banjul y Kanifing. UN وهن يشكلن غالبية الناخبين المسجلين في جميع المقاطعات باستثناء بانغول وكاينفينغ.
    Las mujeres y los niños constituyen la mayoría de los 1,8 millones de personas internamente desplazadas en Angola. UN والنساء واﻷطفال يشكلون غالبية اﻟ ١,٨ مليون مشرد داخلي في أنغولا.
    En consecuencia, para el propósito de la elección de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional, 97 votos constituyen la mayoría absoluta. UN وبالتالي، فإن 97 صوتا تشكل الأغلبية المطلقة لغرض انتخاب القضاة المخصصين للمحكمة الدولية.
    Otras resoluciones abordaron las necesidades de las mujeres, que constituyen la mayoría de las víctimas civiles de la guerra. UN وتناولت قرارات أخرى احتياجات النساء اللواتي يشكلن معظم الضحايا المدنيين للحروب.
    En este tipo de operación, las mujeres, que constituyen la mayoría de las víctimas y que, además, están encargadas de la producción alimentaria del hogar, forman la mayor parte de los beneficiarios. UN وفي هذا النوع من العمليات، أكثر الجماعات السكانية استفادة هي النساء اللاتي يمثلن أغلبية الضحايا بالإضافة إلى أنهن مسؤولات عن الإنتاج الغذائي في أسرهن.
    En efecto, los países en desarrollo, que constituyen la mayoría de los Estados Miembros, deberían estar debidamente representados en ese órgano. UN فبالفعل، يتعين أن تكون البلدان النامية، التي تمثل غالبية الدول اﻷعضاء، ممثلة في هذه الهيئة كما ينبغي.
    41. Reconoce que en muchos países sigue aumentando el número de personas que viven en la pobreza extrema, y que las mujeres y los niños constituyen la mayoría de esas personas y los grupos más afectados, en particular en los países menos adelantados y en el África subsahariana; UN ' ' 41 - تقر بأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في عديد من البلدان لا يزال آخذا في الازدياد، وبأن النساء والأطفال يشكلون الأغلبية والفئات الأكثر تضررا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء؛
    Si el Consejo de Seguridad representa efectivamente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, ¿por qué no responde al llamamiento de esos países que constituyen la mayoría de los Miembros de la Organización? ¿O es que el Consejo de Seguridad sólo representa de hecho a los Estados Unidos de América, el Reino Unido y Francia? UN وإذا كان مجلس اﻷمن يمثل كافة الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة فلماذا لم يستجب إلى نداء هذه الدول التي تمثل أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة؟ أم أن مجلس اﻷمن يمثل فقط الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا؟
    Los Estados pequeños constituyen la mayoría de los Miembros y la democracia elemental exige que tengamos mayor poder de decisión que el que la Carta actualmente nos permite, pero los principios esenciales de la Carta siguen siendo válidos. UN إن الدول الصغيرة تشكِّل أغلبية أعضائنا وتقتضي الديمقراطية الأساسية أن يكون لنا نفوذ أكبر مما يسمح به لنا ميثاقنا حاليا، ولكن تظـل المبــادئ الأساسيــة للميثاق صالحة.
    Permítaseme señalar que los países pequeños y medianos constituyen la mayoría abrumadora de la Asamblea General. UN واسمحوا لي أن أذكر بأن البلدان الصغيرة والبلدان المتوسطة الحجم هي التي تشكل الغالبية العظمى في الجمعية العامة.
    Los niños y los jóvenes constituyen la mayoría de las personas afectadas. UN والأطفال والشباب يمثلون غالبية أولئك المصابين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus