"consuelo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الراحة
        
    • العزاء
        
    • عزاء
        
    • راحة
        
    • تعزية
        
    • مواساة
        
    • كونسويلو
        
    • المتعة
        
    • المواساة
        
    • كونسويلا
        
    • للراحة
        
    • يعزيك
        
    • يواسيك
        
    • عزاءاً
        
    • كونسيلو
        
    Tratamos de hacer lo posible por brindar alguna ayuda, algo de protección, algo de consuelo. TED نحاول أن بنذل كل مافي وسعنا لتقديم بعض المساعدة، بعض الحماية، بعض الراحة.
    Sea cual sea la envergadura del problema, debemos encontrar consuelo en el dicho " querer es poder " . UN ومهما كان حجم المشكلة، يجب أن نجد العزاء في المثل القائل حيثما توجد إرادة، يوجد طريق.
    Si te sirve de consuelo, te elegí a ti porque eres el mejor. Open Subtitles لقد اخترتك لأنك كنت الأفضل إذا كان في هذا عزاء لك
    Por muy poco consuelo que te suponga, creo que has tomado la decisión correcta Open Subtitles بشأن أي عدم راحة قد يكون الآن، أعتقد أنك قمت بالخيار الصائب
    Si les sirve de consuelo no creo que él haya sabido qué lo atacó. Open Subtitles ان كان هناك اي تعزية لا اظن انه عرف ما جرى له
    Si te es de algún consuelo, te portas mejor que el perro. Open Subtitles اذا كان هناك اي مواساة, انت افضل من ندريب كلب
    Srta. consuelo Villanueva, en nombre de Amnistía Internacional UN السيدة كونسويلو فيلانيوفا، بالنيابة عن منظمة العفو الدولية ١٤٣٥
    Los dos necesitábamos un poco de... distracción, un poco de consuelo... pero no tiene que ser más que eso. Open Subtitles بعض اللهو , قليلا من الراحة ولكن ليس بالضرورة أن يكون أي شيء أكثر من ذلك.
    "¿Qué consuelo pueden ofrecer a la gente de este país esta noche? Open Subtitles ما هى الراحة التى يجب أن نُقدمها للشعب الليلة ؟
    Y ojalá hubieras dejado un poco de ese consuelo y protección para mí. Open Subtitles وأتمنى لو كان لديك قليلاً من تلك الراحة والحماية متبقية لي
    Está tan consternada, que busca consuelo en la cama de Mark Levine. Open Subtitles بسبب حزنها الشديد هرعت لإيجاد العزاء في سريرِ مارك ليفين
    Quizás hay consuelo que se encuentra en el recuerdo de momentos en los que hemos soportado peores cosas. Open Subtitles ربما هناك نوع من العزاء سنجده في هذه الأوقات لكلانا فقد تحملنا أسوء من هذا.
    Muchas de las familias de las víctimas hallarán consuelo al saber que las corrientes de la historia están abrumadoramente contra el terrorismo, y que la paz acabará por prevalecer. UN ولعل أسر الضحايا تجد العزاء في إدراك أن تيار التاريخ الجارف سيطمس الارهاب لا محالة وأن السلم سيسود في نهاية المطاف.
    Ese beso es tan poco consuelo como una gota de agua para un prado. Open Subtitles لا عزاء بتلك القبلة كما لا نجاة بالماء المتجمد لأفعى تتضور الجوع
    Pero si sirve de consuelo, "Artillero", Gibbs es lo mejor que tenemos. Open Subtitles اذا كان هناك أي عزاء فجيبز هنا وهو أفضل محقق
    Lo siento mucho, sé que no es consuelo, pero se fue sin sufrimiento... Open Subtitles آسف جداً لخسارتك أعرف أنه عزاء بسيط لكنه مات دون ألم
    Un viejo amigo me dijo algo una vez que me proporcionó mucho consuelo. Open Subtitles صديق قديم قال لي أمرًا ذات مرة أمرًا منحني راحة كبيرة
    Ninguna de sus descripciones me dará consuelo. Open Subtitles لن يعطينى اى وصف منك أي راحة على الإطلاق.
    En algunos casos, un reconocimiento de culpa directo y específico puede ofrecerle a las víctimas tanto o más consuelo que un fallo condenatorio después de repetidas afirmaciones de inocencia. UN وفي بعض القضايا، قد يوفر الإقرار السريع والواضح بالذنب تعزية للضحايا بنفس القدر أو أكثر مما قد يحصلون عليه من الإدانة بعد ادعاءات متكررة بالبراءة.
    Para las víctimas de la violencia, el Tribunal fue una fuente de consuelo y un símbolo de que la comunidad mundial reconocía sus sufrimientos. UN وبالنسبـــة إلـــى ضحايا العنف، تشكل المحكمة مصدر مواساة ورمزا لاعتــراف المجتمـــع العالمــي بمعاناتهم.
    Por invitación del Presidente, la Sra. consuelo Villanueva (Amnistía Internacional), toma asiento a la mesa del Comité. UN بدعوة من الرئيس شغلت السيدة كونسويلو فيلانويفا مقعدا على طاولة الملتمسين.
    Pero, por ahora, se dirigen a su celebración en busca de consuelo y un poco más de alegría. Open Subtitles ولكنهم الآن على وشك أن يبدأوا عطلتهم باحثين عن الراحة وقليل من المتعة
    Deberíamos mirar la cultura en busca de orientación, de consuelo, de moral. TED الثقافة هي ما يجب ان نلتفت اليه للتوجيه , المواساة , الاخلاق
    ¡Qué horrible sería se sorprendiera a consuelo... cuando esté teniendo esta llamada del ligue? Open Subtitles اوه، يالهي، كم سيكون فظيعا ان كنت سافاجا كونسويلا عندما تريد ان تحظى بالجنس؟
    Las personas dicen que mis mezclas son un consuelo en momentos difíciles. Open Subtitles الناس يقولون أن أسطواناتي مصدر عظيم للراحة في الأوقات الصعبة
    Sí te sirve de consuelo le di clases de justicia antes de matarlo. Open Subtitles لو ان الأمر يعزيك لقد لقنته درساً مؤلماً قبل ان اقتله
    - Bueno, si sirve de consuelo... probablemente esté muerto en 3 años. Open Subtitles حسناً، لو كان الأمر يواسيك فربما سأموت بعد 3 أعوام
    Si te sirve de consuelo, vas a ir a un lugar mejor. Open Subtitles , لو أن هذا عزاءاً أنتِ ستذهبين إلى مكان أفضل
    consuelo creyó que vendría bien algo de diversión. Open Subtitles كونسيلو" تولت برنامج التسليه الليله"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus