Tratamos de hacer lo posible por brindar alguna ayuda, algo de protección, algo de consuelo. | TED | نحاول أن بنذل كل مافي وسعنا لتقديم بعض المساعدة، بعض الحماية، بعض الراحة. |
Sea cual sea la envergadura del problema, debemos encontrar consuelo en el dicho " querer es poder " . | UN | ومهما كان حجم المشكلة، يجب أن نجد العزاء في المثل القائل حيثما توجد إرادة، يوجد طريق. |
Si te sirve de consuelo, te elegí a ti porque eres el mejor. | Open Subtitles | لقد اخترتك لأنك كنت الأفضل إذا كان في هذا عزاء لك |
Por muy poco consuelo que te suponga, creo que has tomado la decisión correcta | Open Subtitles | بشأن أي عدم راحة قد يكون الآن، أعتقد أنك قمت بالخيار الصائب |
Si les sirve de consuelo no creo que él haya sabido qué lo atacó. | Open Subtitles | ان كان هناك اي تعزية لا اظن انه عرف ما جرى له |
Si te es de algún consuelo, te portas mejor que el perro. | Open Subtitles | اذا كان هناك اي مواساة, انت افضل من ندريب كلب |
Srta. consuelo Villanueva, en nombre de Amnistía Internacional | UN | السيدة كونسويلو فيلانيوفا، بالنيابة عن منظمة العفو الدولية ١٤٣٥ |
Los dos necesitábamos un poco de... distracción, un poco de consuelo... pero no tiene que ser más que eso. | Open Subtitles | بعض اللهو , قليلا من الراحة ولكن ليس بالضرورة أن يكون أي شيء أكثر من ذلك. |
"¿Qué consuelo pueden ofrecer a la gente de este país esta noche? | Open Subtitles | ما هى الراحة التى يجب أن نُقدمها للشعب الليلة ؟ |
Y ojalá hubieras dejado un poco de ese consuelo y protección para mí. | Open Subtitles | وأتمنى لو كان لديك قليلاً من تلك الراحة والحماية متبقية لي |
Está tan consternada, que busca consuelo en la cama de Mark Levine. | Open Subtitles | بسبب حزنها الشديد هرعت لإيجاد العزاء في سريرِ مارك ليفين |
Quizás hay consuelo que se encuentra en el recuerdo de momentos en los que hemos soportado peores cosas. | Open Subtitles | ربما هناك نوع من العزاء سنجده في هذه الأوقات لكلانا فقد تحملنا أسوء من هذا. |
Muchas de las familias de las víctimas hallarán consuelo al saber que las corrientes de la historia están abrumadoramente contra el terrorismo, y que la paz acabará por prevalecer. | UN | ولعل أسر الضحايا تجد العزاء في إدراك أن تيار التاريخ الجارف سيطمس الارهاب لا محالة وأن السلم سيسود في نهاية المطاف. |
Ese beso es tan poco consuelo como una gota de agua para un prado. | Open Subtitles | لا عزاء بتلك القبلة كما لا نجاة بالماء المتجمد لأفعى تتضور الجوع |
Pero si sirve de consuelo, "Artillero", Gibbs es lo mejor que tenemos. | Open Subtitles | اذا كان هناك أي عزاء فجيبز هنا وهو أفضل محقق |
Lo siento mucho, sé que no es consuelo, pero se fue sin sufrimiento... | Open Subtitles | آسف جداً لخسارتك أعرف أنه عزاء بسيط لكنه مات دون ألم |
Un viejo amigo me dijo algo una vez que me proporcionó mucho consuelo. | Open Subtitles | صديق قديم قال لي أمرًا ذات مرة أمرًا منحني راحة كبيرة |
Ninguna de sus descripciones me dará consuelo. | Open Subtitles | لن يعطينى اى وصف منك أي راحة على الإطلاق. |
En algunos casos, un reconocimiento de culpa directo y específico puede ofrecerle a las víctimas tanto o más consuelo que un fallo condenatorio después de repetidas afirmaciones de inocencia. | UN | وفي بعض القضايا، قد يوفر الإقرار السريع والواضح بالذنب تعزية للضحايا بنفس القدر أو أكثر مما قد يحصلون عليه من الإدانة بعد ادعاءات متكررة بالبراءة. |
Para las víctimas de la violencia, el Tribunal fue una fuente de consuelo y un símbolo de que la comunidad mundial reconocía sus sufrimientos. | UN | وبالنسبـــة إلـــى ضحايا العنف، تشكل المحكمة مصدر مواساة ورمزا لاعتــراف المجتمـــع العالمــي بمعاناتهم. |
Por invitación del Presidente, la Sra. consuelo Villanueva (Amnistía Internacional), toma asiento a la mesa del Comité. | UN | بدعوة من الرئيس شغلت السيدة كونسويلو فيلانويفا مقعدا على طاولة الملتمسين. |
Pero, por ahora, se dirigen a su celebración en busca de consuelo y un poco más de alegría. | Open Subtitles | ولكنهم الآن على وشك أن يبدأوا عطلتهم باحثين عن الراحة وقليل من المتعة |
Deberíamos mirar la cultura en busca de orientación, de consuelo, de moral. | TED | الثقافة هي ما يجب ان نلتفت اليه للتوجيه , المواساة , الاخلاق |
¡Qué horrible sería se sorprendiera a consuelo... cuando esté teniendo esta llamada del ligue? | Open Subtitles | اوه، يالهي، كم سيكون فظيعا ان كنت سافاجا كونسويلا عندما تريد ان تحظى بالجنس؟ |
Las personas dicen que mis mezclas son un consuelo en momentos difíciles. | Open Subtitles | الناس يقولون أن أسطواناتي مصدر عظيم للراحة في الأوقات الصعبة |
Sí te sirve de consuelo le di clases de justicia antes de matarlo. | Open Subtitles | لو ان الأمر يعزيك لقد لقنته درساً مؤلماً قبل ان اقتله |
- Bueno, si sirve de consuelo... probablemente esté muerto en 3 años. | Open Subtitles | حسناً، لو كان الأمر يواسيك فربما سأموت بعد 3 أعوام |
Si te sirve de consuelo, vas a ir a un lugar mejor. | Open Subtitles | , لو أن هذا عزاءاً أنتِ ستذهبين إلى مكان أفضل |
consuelo creyó que vendría bien algo de diversión. | Open Subtitles | كونسيلو" تولت برنامج التسليه الليله" |