"consultas celebradas entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاورات بين
        
    • مشاورات فيما بين
        
    • المشاورات التي جرت بين
        
    • التشاور بين
        
    • المشاورات بين
        
    • مشاورات أجريت فيما بين
        
    • المشاورات التي دارت بين
        
    • المشاورات فيما بين
        
    • والمشاورات بين
        
    • مشاورات أجريت بين
        
    • مشاورات جرت بين
        
    • مشاورات جرت فيما بين
        
    Tras las consultas celebradas entre la secretaría de la Convención y la secretaría del OSE se ha preparado un Memorando de entendimiento para su examen por el OSE en su primer período de sesiones. UN وبعد مشاورات بين أمانة الاتفاقية وأمانة المرفق تم إعداد مشروع مذكرة تفاهمي لتنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها اﻷولى.
    Observamos, no obstante, que algunos miembros del Consejo se han mostrado renuentes ante las consultas celebradas entre los Presidentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN ومع ذلك، نلاحظ أن بعض أعضاء المجلس غير متحمسين لفكرة إجراء مشاورات بين رئيسي الجمعية العامة والمجلس.
    Esos dos párrafos comunes son el resultado de las consultas celebradas entre el PNUD y el FNUAP. UN وهما نتاج مشاورات بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Presidente declaró que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se le había autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo (S/23663): UN وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    En las consultas celebradas entre los organismos y las organizaciones de las Naciones Unidas el año pasado se han refinado más estos conceptos. UN وأدت أيضا المشاورات التي جرت بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي الى زيادة صقل المفاهيم المتضمنة فيها.
    Tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN بعد التشاور بين أعضاء المجلس، أُذِن لي بالإدلاء بالبيان التالي بالنيابة عنهم.
    Se presta especial atención a la prioridades identificadas mediante las consultas celebradas entre la ONUDI y representantes destacados de los sectores público y privado. UN ويولى اهتمام خاص لﻷولويات التي تُجدد من خلال المشاورات بين اليونيدو وأهم الجهات ذات المصلحة من القطاعين العام والخاص .
    Tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo, se convino que la misión estaría integrada por: UN وبعد إجراء مشاورات بين أعضاء المجلس، اتُفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    Tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN بعد مشاورات بين أعضاء مجلس الأمن، أُذن لي أن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس:
    El proyecto de resolución tiene un texto consensuado que es el resultado de consultas celebradas entre los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN إن مشروع القرار هو نص يحظى بتوافق الآراء، وهو نتيجة مشاورات بين أعضاء الأمم المتحدة عموماً.
    Tras las consultas celebradas entre los miembros del Comité, se enviaron cartas a seis Estados Miembros interesados para solicitarles información adicional. UN وعقب مشاورات بين أعضاء اللجنة، وُجِّهت رسائل للحصول على معلومات إضافية إلى ست دول أعضاء معنية.
    El texto ha sido acordado en consultas celebradas entre Nueva Zelandia, el Ulu-o-Tokelau en su carácter de representante de Tokelau y las delegaciones de Papua Nueva Guinea y Fiji. UN وقد جرت الموافقة على هذا النص في مشاورات بين نيوزيلندا، ورئيس توكيلاو نيابة عن ممثلي توكيلاو، ووفدي بابوا غينيا الجديدة وفيجي.
    Sin embargo, tras consultas celebradas entre los distintos ministerios interesados, su Gobierno ha elaborado un plan de pagos que le permitirá asumir el pago de las futuras cuotas y, a la vez, pagar antes de que finalice 2008 todas las cuotas pendientes relativas al mantenimiento de la paz. UN إلا أن بلاده وضعت بعد مشاورات بين العديد من الوزارات المعنية خطة للسداد من شأنها السماح لها بمواكبة الاشتراكات في المستقبل مع سداد جميع الاشتراكات غير المدفوعة في عمليات حفظ السلام بنهاية عام 2008.
    Las Misiones Permanentes de Austria, los Países Bajos y el Pakistán en Ginebra acogieron las consultas celebradas entre los miembros del Grupo y los embajadores y coordinadores regionales. UN واستضافت البعثات الدائمة للنمسا، وهولندا، وباكستان في جنيف مشاورات بين أعضاء الفريق والسفراء والمنسقين الإقليميين المعتمدين في جنيف.
    Tras las consultas celebradas entre los miembros, se había convenido en que la Misión estuviera formada de la siguiente manera: UN وبعد مشاورات فيما بين الأعضاء، اتفق على تكوين البعثة على النحو التالي:
    El Presidente declaró que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo, había sido autorizado a formular la siguiente declaración en nombre del Consejo (S/22746): UN وأعلن الرئيس أنه في أعقاب مشاورات فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أُذن له بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس (S/22746)؛
    El programa provisional se ha preparado de acuerdo con las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa saliente. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت استنادا إلى المشاورات التي جرت بين أعضاء المكتب المنتهية مدتهم.
    El programa provisional se ha preparado de acuerdo con las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت استنادا إلى المشاورات التي جرت بين أعضاء المكتب.
    La integración de los programas de acción nacionales en las estrategias de desarrollo de los países afectados se ha mejorado mucho mediante las consultas celebradas entre los países interesados y sus asociados para la cooperación. UN وشهد إدماج برامج العمل الوطنية في الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المُتَضرِّرة تحسناً كبيراً نتيجة عمليات التشاور بين البلدان المعنية وشركائها في التعاون؛
    Como resultado de las consultas celebradas entre ambas delegaciones, hemos llegado a lo que creemos es una conclusión positiva. UN وبناء على المشاورات بين وفدينا، توصلنا إلى ما نعتقد أنه نتيجة إيجابية.
    El Presidente dijo que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, había sido autorizado a hacer la siguiente declaración en nombre del Consejo (S/25091): UN وذكر الرئيس أنه ، عقب مشاورات أجريت فيما بين أعضاء المجلس ، قد أذن له باﻹدلاء بالبيان التالي ، باسم المجلس (S/25091) :
    El Presidente declaró que, tras las consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, había sido autorizado a formular en nombre del Consejo la siguiente declaración (S/25361): UN وذكر الرئيس، في أعقاب المشاورات التي دارت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أنه مفوض باﻹدلاء بالبيان التالي، باسم المجلس )S/25361(:
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la mesa saliente. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على المشاورات فيما بين أعضاء المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    Participan en las negociaciones y consultas celebradas entre diversos agentes sociales y procuran promover los elementos comunes de los objetivos y metas de los proyectos. UN وتشارك هذه الوحدات في المفاوضات والمشاورات بين مختلف الجهات الاجتماعية الفاعلة وترمي إلى تعزيز وحدة القصد وأهداف المشاريع.
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa saliente. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت على أساس مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب الراحلين.
    Tras consultas celebradas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se decidió que la composición de la misión sería la siguiente: UN تقرَّر في أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء مجلس الأمن أن يكون تكوين البعثة كما يلي:
    También mencionó que la organización FIAN-Por el Derecho a Alimentarse ha establecido un código de conducta sobre la aplicación del derecho a la alimentación después de consultas celebradas entre las organizaciones no gubernamentales. UN وقد وضعت الشبكة الدولية للمعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء مدونة للسلوك تتعلق بتنفيذ الحق في الغذاء بعد مشاورات جرت فيما بين المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus