Por último la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las propuestas formuladas por el Secretario General en el párrafo 28 de su informe. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٢٨ من تقريره. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que en su próximo informe proporcione una cuantificación detallada del costo del sistema. | UN | وبناء على ذلك، قال إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم بيان مفصل لتكلفة النظام في تقريره المقبل. |
La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General presente un informe sobre las consecuencias administrativas y financieras de tal traslado. También recomienda que se acepte la solicitud de reclasificación de un puesto de contratación local a uno del cuadro orgánico. | UN | وأفاد أن اللجنة الاستشارية توصي بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن اﻵثار اﻹدارية والمالية المترتبة على هذا الانتقال، وتوصي أيضا بالموافقة على طلب إعادة تصنيف وظيفة محلية إلى وظيفة من الفئة الفنية. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Secretaría trate de buscar otras alternativas para la prestación de servicios a tarifas más económicas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تلتمس اﻷمانة العامة بنشاط بدائل ﻷجل تقديم الخدمات بأسعار أكثر تحقيقا للاقتصاد في النفقات. |
La Comisión Consultiva recomienda que concluyan con toda celeridad las negociaciones que se llevan a cabo para obtener esos servicios. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالانتهاء، على وجه السرعة، من المفاوضات الجارية حاليا للحصول على هذه الخدمات بسعر أقل. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية أوصت بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
26. La Comisión Consultiva recomienda que, en el caso del Tribunal para la ex Yugoslavia, las estimaciones revisadas para 1997 se fijen en 48.587.200 dólares en cifras netas y que, de los 50 nuevos puestos solicitados, se apruebe un total de 24. | UN | ٦٢ - وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بأن يكون صافي التقديرات المنقحة لعام ١٩٩٧، فيما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا، ٢٠٠ ٥٨٧ ٤٨ دولار، وأن يوافق على ما مجموعه ٢٤ من الوظائف الجديدة المقترحة البالغة ٥٠ وظيفة. |
Por último, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General contenido en el documento A/56/839. | UN | واختتم كلامه قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/839. |
La Comisión Consultiva recomienda que, sobre la base de la orientación que la Asamblea General desee proporcionar en relación con las propuestas del Secretario General, se pida al Secretario General que prepare modelos para que la Asamblea los examine. | UN | واللجنة الاستشارية توصي بأن يُطلب من الأمين العام، استنادا إلى توجيهات مثل التوجيهات التي قد ترغب الجمعية العامة في تقديمها بالنسبة لمقترحات الأمين العام، تقديم نماذج بالحجم الحقيقي كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
La Comisión Consultiva recomienda que las decisiones sobre las estructuras de tecnologías de la información y las comunicaciones, las necesidades de dotación de personal y las funciones y responsabilidades se tomen en el contexto del examen del informe amplio en la Asamblea General. | UN | واللجنة الاستشارية توصي بأن تُبحث المقررات المتعلقة بهياكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والاحتياجات من الموظفين، والأدوار والمسؤوليات في سياق نظر الجمعية العامة في التقرير الشامل. |
La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General vuelva a ocuparse de la cuestión y presente un nuevo informe a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وأضافت أن اللجنة الاستشارية توصي بأن يعاود الأمين العام النظر في هذه المسألة وأن يقدم تقريراً جديداً إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Por último, la Comisión Consultiva recomienda que para el bienio 2012-2013 se siga fijando la cuantía del fondo para imprevistos en el 0,75% del total de los recursos. | UN | 90 - وختمت بالقول إن اللجنة الاستشارية توصي بأن يظل مستوى صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2012-2013 عند نسبة 0.75 في المائة من إجمالي الموارد. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que le presente, en su sexagésimo octavo período de sesiones, un informe completo sobre la gestión de las operaciones aéreas. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثامنة والستين، تقريرا شاملا عن إدارة العمليات الجوية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se estudie el problema para solucionarlo satisfactoriamente. VIII.73. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بإجراء دراسة للمشكلة بغية التوصل إلى حل مرض. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General haga suyas estas recomendaciones del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة هذه التوصيات المقدمة من اﻷمين العام. |
La Comisión Consultiva recomienda que el saldo no comprometido se acredite a los Estados Miembros. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد هذا الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء. |
La Comisión Consultiva recomienda que en el futuro, si no hay un acuerdo en contrario, las Naciones Unidas destruyan el equipo. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم اﻷمم المتحدة مستقبلا، في حالة عدم وجود اتفاق يقضي بغير ذلك، بتدمير المعدات المعنية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud del Director Ejecutivo. | UN | وتوصي اللجنة الاستشاريـة بأن تتم الموافقة على طلب المدير التنفيذي. |
La Comisión Consultiva recomienda que la próxima solicitud presupuestaria contenga mejoras en esta esfera. | UN | وتوصي اللجنة بإدخال تحسينات في هذا الصدد في وثيقة عرض الميزانية القادمة. |
No obstante, la Comisión Consultiva recomienda que se firmen contratos sólo después de cerciorarse de que el desarrollo operacional precisará el despliegue de personal para ocupar los locales arrendados. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية أوصت بعدم ابرام عقود إلا بعد التأكد من أن التنمية التشغيلية تقتضي نقل موظفين لشغل اﻷماكن المؤجرة. |
El Secretario General propuso que la recomendación se aplicara en dos fases, pero la Comisión Consultiva recomienda que se aplique en tres fases. | UN | واقترح اﻷمين العام بتنفيذ التوصية على مرحلتين، ولكن اللجنة الاستشارية قد أوصت بتنفيذها على ثلاث مراحل. |