En el caso de la aviación, sería necesario correlacionar con el consumo de combustible y el itinerario de los vuelos. | UN | وفي حالة الطيران، فإن هذا الخيار يتطلب اﻹشارة المرجعية المتبادلة بين استهلاك الوقود والطريق المسلوك في الطيران. |
En el caso de la industria marítima debería correlacionarse el consumo de combustible y las rutas de las travesías. | UN | وفي حالة صناعة النقل البحري، فإنه يتطلب معامل ارتباط بين استهلاك الوقود والطرق التي تسلكها الرحلة. |
Cuando las condiciones meteorológicas no permiten cocinar con energía solar o cuando anochece, se utiliza un fogón de bajo consumo de combustible. | UN | وعندما لا تسمح حالة الطقس بالطهي باستخدام الطاقة الشمسية أو عند حلول الظلام، يُستخدم الموقد المقتصد في استهلاك الوقود. |
consumo de combustible de 1.800 litros por hora a 0,52 dólares por litro. | UN | استهلاك وقود بمبلغ 400 2 لتر في الساعة بسعر 0.52 دولار للتر الواحد. |
La Misión vigila de cerca el consumo de combustible utilizando una planilla de Excel. | UN | تراقب البعثة حاليا استهلاك الوقود مراقبة دقيقة باستخدام جدول بيانات بصيغة إكسل. |
Además, el mayor consumo de combustible obedeció al transporte y la sustitución de 11 generadores en 4 bases de operaciones | UN | وإضافة إلى ذلك، ترجع زيادة استهلاك الوقود إلى نقل واستبدال 11 مولدا في 4 من مواقع الأفرقة |
Aparcamiento, consumo de combustible, marcha atrás, pero todo lo que ocurre del Bugatti Veyron, también. | Open Subtitles | الركن, استهلاك الوقود, الرجوع للخلف ولكن كل هذا يوجد في البوغاتي فايرون, أيضاً |
Además, se lograron economías de 7.800 dólares gracias a un menor consumo de combustible debido a la reducción de la distancia media recorrida durante el período en examen. | UN | إضافة لذلك تحققت وفورات قدرها ٨٠٠ ٧ دولار نتيجة لانخفاض استهلاك الوقود مما يعزى لانخفاض متوسط عدد اﻷميال التي قطعتها المركبات خلال الفترة المستعرضة. |
Estos pueden ser difíciles de reciclar pero su utilización en los automóviles tiene por consecuencia aligerar el vehículo y de este modo reducir el consumo de combustible. | UN | وقد تصعب إعادة تدوير اللدائن. ولكن استخدامها في السيارات يؤدي إلى تخفيف وزن السيارة وبالتالي إلى تخفيض استهلاك الوقود. |
Deberá realizarse un análisis periódico del consumo de combustible y de los gastos de reparación y conservación para lograr economías en los gastos. | UN | وينبغي أن يكون هناك تحليل منتظم لنفقات استهلاك الوقود واﻹصلاحات والصيانة مما يكفل تحقيق الاقتصاد في النفقات. |
Deberá realizarse un análisis periódico del consumo de combustible y de los gastos de reparación y conservación para lograr economías en los gastos. | UN | وينبغي أن يكون هناك تحليل منتظم لنفقات استهلاك الوقود واﻹصلاحات والصيانة مما يكفل تحقيق الاقتصاد في النفقات. |
Las economías obedecen a la reducción del consumo de combustible y de sus costos. | UN | وتعزى الوفورات إلى كل من التخفيض في استهلاك الوقود وفي كلفته. |
Deberá realizarse un análisis periódico del consumo de combustible y de los gastos de reparación y conservación para lograr economías en los gastos. | UN | وينبغي أن يكون هناك تحليل منتظم لنفقات استهلاك الوقود واﻹصلاحات والصيانة مما يكفل الاقتصاد في النفقات. |
El mantenimiento de precios bajos para el combustible sin plomo frena el consumo de combustible con plomo. | UN | ويشجع إبقاء أسعار الوقود الخالي من الرصاص منخفضة تقليل استهلاك الوقود المحتوي على رصاص. |
Deberá realizarse un análisis periódico del consumo de combustible y de los gastos de reparación y conservación para lograr economías en los gastos. | UN | وينبغي أن يكون هناك تحليل منتظم لنفقات استهلاك الوقود واﻹصلاحات والصيانة مما يكفل الاقتصاد في النفقات. |
Así, el consumo de combustible se ajusta con arreglo a la siguiente fórmula: | UN | ويمكن تعديل استهلاك الوقود عندئذ بالمعادلة التالية: |
consumo de combustible de 2.400 litros por hora a 0,52 dólares por litro. | UN | استهلاك وقود بمبلغ 800 1 لتر في الساعة بسعر 0.52 دولار للتر الواحد. |
Estimación basada en un consumo de combustible de 8.500 litros por hora, a razón de 0,50 dólares por litro. | UN | على أساس استهلاك وقود بمقدار 500 8 لتر في الساعة بتكلفة 50 سنتا للتر. |
A una tasa de consumo de combustible de 1,125 litros por hora. | UN | على أساس استخدام الوقود بمعدل ٥٢١ ١ لترا في الساعة. |
Con respecto a las principales fuentes de emisión de dióxido de carbono (CO2), Australia ha decidido aplicar medidas destinadas especialmente a las emisiones procedentes del consumo de combustible y las fugas de combustible, que representan un 70% de las emisiones nacionales de CO2. | UN | وفيما يتعلق بالمصادر الرئيسية لانبعاثـات ثاني أكسيد الكربون، قررت استراليا أن توجه التدابير بصورة خاصة نحو انبعاثات احتراق الوقود وانبعاثات الوقد الهاربة، التي تساهم بنحو ٠٧ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على المستوى الوطني. |
Sobre la base de consumo de combustible de 2.840 litros por hora, a 0,24 dólares por litro. | UN | على أساس استهلاك للوقود قدره 840 2 لتر للساعة بسعر 0.25 للتر الواحد. |
Aumento del consumo de combustible de 600 a 750 litros por hora | UN | زيادة في استخدام وقود من 600 لتر في الساعة إلى 750 لترا في الساعة. |
El consumo de combustible de un grupo electrógeno de 250 kVA es de 48 litros por hora, a razón de 0,50 dólares el litro, con 14 horas de funcionamiento por día. | UN | ويبلغ معدل استهلاك الوقود لمولد طاقته ٢٥٠ كيلو فولط أمبير ما مقداره ٤٨ لترا في الساعة بسعر ٠,٥٠ من الدولار للتر، لمدة ١٤ ساعة في اليوم. |
Se parte de la base de que existe una relación lineal entre los días-grado de calentamiento y el consumo de combustible para calentamiento de locales. | UN | وهو يفترض وجود علاقة خطية بين درجة التدفئة اليومية واستهلاك الوقود لتدفئة المباني. |
El aumento de estos costos en 15.000 dólares mensuales es imputable al cambio en el tipo de avión y el elevado nivel de consumo de combustible. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ١٥ دولار شهريا في هذه التكاليف الى التغيير في نوع الطائرات والمعدل المرتفع لاستهلاك الوقود. |
La formación de NOx depende principalmente de los extremos de temperatura y, por consiguiente, es un rasgo propio de los motores diésel muy cargados y, en consecuencia, muy eficientes por su consumo de combustible. | UN | أما تكوﱡن أكاسيد النيتروجين فتعتمد في المقام اﻷول على درجات الحرارة البالغة ومن ثم على سمة قوامها محركات ديزل محملة بدرجة مرتفعة ومن ثم عالية الكفاءة من حيث الوقود. |
Investigación de casos de fraude relacionado con el consumo de combustible por funcionarios de la ONUCI | UN | التحقيق في احتيال متصل بالوقود من جانب موظفين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Entre las reformas previstas figura la reducción de la emisión de ruido y la automatización de los controles, a fin de optimizar el consumo de combustible y la fiabilidad. | UN | وسوف تشمل انبعاثات منخفضة الضجة والتشغيل اﻵلى ﻷدوات التحكم للحصول على أقصى درجة من الكفاءة في استعمال الوقود والتعويل عليه. |
La Dependencia de Combustible de la Misión veló por que se realizase un estrecho control del consumo de combustible para generadores en las 9 bases de operaciones y de que los informes presentados se basasen en los datos obtenidos diariamente mediante el uso de una varilla medidora y reflejasen el consumo real de combustible. | UN | تكفل وحدة الوقود بالبعثة الرصد الدقيق لاستهلاك وقود المولّدات في مواقع الأفرقة التسعة وقد تم تنفيذ ذلك وتقدم التقارير على أساس استخدام مقياس للعمق يومياً بما يعكس الاستهلاك الفعلي للوقود. |
En algunas bases de operaciones, el consumo de combustible no se modificó durante varias semanas. | UN | وفي بعض مواقع الأفرقة، لم تتغير كمية الوقود المستهلكة لعدة أسابيع. |
La UNAMSIL señaló que para mejorar aún más la supervisión del consumo de combustible se habían realizado pruebas controladas del consumo del equipo principal para determinar y vigilar las tasas efectivas de consumo en apoyo de las estimaciones presupuestarias. | UN | ولمواصلة تحسين عملية رصد استهلاك الوقود، أمرت البعثة بفحص دقيق للمعدات الرئيسية للتأكد من معدل كميات الوقود المستهلك ورصده دعما للتقديرات المدرجة في الميزانية. |