"contacto con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتصال بالعالم
        
    • اتصال مع
        
    • اتصالات مع
        
    • الاتصال مع
        
    • ملامسة
        
    • الاتصال بالعالم
        
    • إتصال مع
        
    • الاتصالات مع
        
    • الاتصال بصاحب
        
    • التواصل مع العالم
        
    • والاتصال بالعالم
        
    • الأتصال مع
        
    • اﻻتصال مع الجبهة
        
    • التلامس مع
        
    • عن العالم
        
    Debes saber que al más ligero signo de rebeldía o contacto con el mundo exterior afectará el bienestar de tus niños. Open Subtitles يجب أن تعلمي كذلك أن أدنى محاولة للتمرد أو أي محاولة اتصال بالعالم الخارجي ستؤثر على صالح أطفالك
    También debo decir que me he mantenido en contacto con el Grupo Africano y me han proporcionado revisiones muy interesantes y valiosas del texto. UN كما أود أن أبلغكم بأنني كنت على اتصال مع المجموعة الأفريقية ككل، وقدَّمَت لي تنقيحات ثرية ومهمة للغاية لهذا النص.
    Ello se debe a su capacidad especial de penetración en el terreno, de hacer contacto con el pueblo y de comprender sus necesidades reales. UN وهذا يرجع إلى قدرتها الخاصة على اختراق الميدان، وإجراء اتصالات مع السكان، وفهم احتياجاتهم الحقيقية.
    Perdimos contacto con el Capitán Hiller y Levinson hace casi 20 minutos. Open Subtitles فقدنا الاتصال مع الكابتن هيلر و ليفنسون منذ 20 دقيقة
    4.3 H4.3 Sustancias o desechos que, en contacto con el agua, emiten gases inflamables UN 4.3 H4.3 المواد أو النفايات التي تطلق غازات قابلة للاشتعال عند ملامسة الماء
    A los detenidos allí se los retendrían presuntamente durante muchos meses y a veces durante varios años sin ningún procedimiento judicial y sin ningún contacto con el mundo exterior. UN وأدﱡعي أن المحتجزين يُحبَسون شهوراً عديدة وأحيانا لعدة أعوام دون أي اجراء قضائي أو اتصال بالعالم الخارجي.
    El Comité reconoció el grado de sufrimiento que entrañaba ser detenido por tiempo indefinido y privado de todo contacto con el exterior. UN وتسلم اللجنة بدرجة المعاناة التي تنجم عن التعرض للاحتجاز لوقت غير محدود وللحرمان من أي اتصال بالعالم الخارجي.
    El Comité reconoce el grado de sufrimiento que causa la detención indefinida, que priva de todo contacto con el mundo exterior. UN وتعترف اللجنة بمدى معاناة المرء عندما يحتجز لأجل غير معلوم ويحرم من أي اتصال بالعالم الخارجي.
    No hay plan de vuelo, no hay contacto con el control de tránsito aéreo. Open Subtitles لا توجد خطة الرحلة , لا يوجد اتصال مع مراقبة الحركة الجوية.
    En efecto, gracias a la corriente libre de información, el país se mantiene en contacto con el mundo exterior. UN وفي الواقع، فإن التدفق الحر للمعلومات يتيح للبلدان أن تبقى على اتصال مع العالم الخارجي.
    En Suiza, nadie duda de la importancia de que el detenido mantenga contacto con el exterior. UN تعتبر أهمية إبقاء السجين على اتصال مع العالم الخارجي من اﻷمور المسلﱠم بها في سويسرا.
    El Relator Especial se pondrá en contacto con el Banco Mundial acerca de esta cuestión para examinar la posibilidad de elaborar un programa de cooperación en esta esfera. UN وسيجري المقرر الخاص اتصالات مع البنك الدولي بشأن هذه المسألة للنظر في إمكانية وضع برنامج للتعاون في هذا المجال.
    También se mantiene en estrecho contacto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN كما تجري اتصالات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الشأن.
    La Alta Comisionada ha estado en contacto con el Gobierno de la Federación de Rusia para facilitar estas visitas. UN وتجري المفوضة السامية لحقوق الإنسان اتصالات مع حكومة الاتحاد الروسي بغية تيسير القيام بهذه الزيارات.
    Debe mantenerse el contacto con el Comité durante el período comprendido entre dos informes. UN فينبغي اﻹبقاء على الاتصال مع اللجنة في الفترة الفاصلة بين التقارير.
    9 H10 Liberación de gases tóxicos en contacto con el aire o el agua UN 9 H10 إطلاق غازات سامة عند ملامسة الهواء أو الماء
    Prácticamente se les priva de contacto con el mundo exterior y, desde luego, no tienen ninguno si sus parientes no desean visitarlos. UN وهم في الواقع محرومون عملياً من الاتصال بالعالم الخارجي وليس لهم بالفعل أي اتصال به عندما يرفض أقاربهم زيارتهم.
    Antes de volver a Noruega, sólo tuvo contacto... con el solitario autor Maurice Blanchot. Open Subtitles قبل عودته إلى النرويج، كان فقط على إتصال مع المؤلف الإنطوائي موريس بلانتشوت
    Ha hecho declaraciones a efectos de interrumpir todo contacto con el Presidente Arafat. UN وفوق كل ذلك قرار حكومته بقطع جميع الاتصالات مع الرئيس ياسر عرفات.
    El Estado parte sostiene asimismo que, antes de tener conocimiento de un posible incumplimiento de las garantías diplomáticas, los agentes consulares no tenían otra obligación que mantener el contacto con el autor. UN وأكدت الدولة الطرف أيضاً أن مسؤولي القنصلية، ما لم ينته إلى علمهم احتمال الإخلال بالضمانات الدبلوماسية، ليسوا مجبرين على القيام بأكثر من الإبقاء على الاتصال بصاحب الشكوى.
    El Comité reconoce el sufrimiento que acarrea la privación indefinida de libertad sin contacto con el mundo exterior. UN وتقر اللجنة بأن الاعتقال دون التواصل مع العالم الخارجي طوال مدة غير محددة يسبب درجة عالية من المعاناة.
    Reitera las restricciones impuestas a su madre, en el centro penitenciario, en materia de visitas, contacto con el exterior, papel, lápices, etc. 5.2. UN وتشير مجددا إلى القيود المفروضة على والدتها في السجن فيما يتصل بالزيارات، والاتصال بالعالم الخارجي، وأدوات الكتابة، وما إلى ذلك.
    La base ha perdido contacto con el dron. El viejo truco de la bala y la sartén. Open Subtitles المحطة الأرضية فقدت الأتصال مع الطائرة بدون طيار خدعة المقلاة الطائرة القديمة
    Desprende en contacto con el agua gases inflamables que pueden inflamarse espontáneamente UN تطلق عند التلامس مع الماء غازات لهوبة قد تشتعل تلقائياً
    Estimó que una privación indefinida de libertad sin contacto con el mundo exterior era motivo de gran sufrimiento. UN ورأت أن الاحتجاز في معزل عن العالم الخارجي لمدة غير محددة يسبب معاناة شديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus