"contacto permanente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتصال دائم
        
    • اتصال مستمر
        
    • اتصالات مستمرة
        
    • اتصالات دائمة
        
    • اتصال منتظم
        
    • الاتصال الدائم
        
    Cuando las personas se trasladan, preservan sus raíces, su especificidad y su experiencia, aun cuando entren en un contacto permanente con sociedades diferentes de la propia. UN فعندما يتحرك الأفراد، يصونون جذورهم، وخصائصهم، وتجاربهم، حتى عندما يصبحون على اتصال دائم بمجتمعات تختلف عن مجتمعاتهم.
    Se ha establecido un contacto permanente entre los oficiales de enlace de los diferentes servicios de seguridad e inteligencia y se han organizado operaciones conjuntas. UN وأقيم اتصال دائم فيما بين مسؤولي الاتصال في دوائر الاستخبارات الأمنية المختلفة، بجانب تنظيم عمليات مشتركة.
    También están en contacto permanente con la persona mencionada, quien les da instrucciones detalladas sobre las armas que necesita. UN وهما على اتصال دائم بهذا الشخص الذي يُطلعهما على تفاصيل ما يحتاجه من أسلحة.
    Nuestros organismos especializados están en contacto permanente. UN والوكالات المتخصصة لدينا على اتصال مستمر.
    No tenemos los detalles, pero estaremos en contacto permanente con la policía estatal. Open Subtitles ليس لدينا التفاصيل، ولكننا سنبقى في اتصال مستمر مع شرطة الولاية
    Las bases y patrullas de la UNOMIG están en contacto permanente con los puestos y las patrullas de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN وتوجد اتصالات مستمرة بين القواعد الموقعية لﻷفرقة والدوريات التابعة للبعثة مع مراكز ودوريات قوة حفظ السلم.
    El jefe mantendría también contacto permanente con el Alto Comisionado y el Centro acerca de los acontecimientos de la Sede que tuviesen relación con las políticas de derechos humanos y sugeriría las medidas que se podrían adoptar. UN كما يجري اتصالات دائمة مع المفوض السامي والمركز بشأن التطورات الحاصلة في المقر التي تؤثر على السياسات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ويقترح المناهج المحتملة للعمل.
    A ese respecto, el Comité desea alentar a todos los Estados a mantenerse en contacto permanente con él, su Presidente y el Equipo de Vigilancia, especialmente si necesitan aclaraciones o asistencia con respecto a sus medidas de aplicación. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة تشجيع كافة الدول على أن تبقى على اتصال دائم باللجنة وبرئيسها وبفريق الرصد، ولا سيما إذا احتاجت إلى توضيح أو مساعدة فيما يخص الجهود التي تبذلها بغرض التنفيذ.
    Hemos estado en contacto permanente con la jefatura de las fuerzas rusas locales de mantenimiento de la paz. UN وقد ظللنا على اتصال دائم بقيادة قوات حفظ السلام الروسية المحلية.
    Sin embargo, nos mantenemos en contacto permanente y tenemos vínculos estrechos de colaboración. UN غير أننا نحافظ على اتصال دائم وتعاون وثيق.
    Por último, el Servicio de Policía de Andorra está en contacto permanente con los servicios de Francia y de España. UN ثم إن دائرة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع نظريتيها في فرنسا وإسبانيا.
    La UNMIL sigue vigilando la frontera de cerca y está en contacto permanente con las instituciones de Liberia. UN وتواصل البعثة رصد الحدود عن كثب، وهي على اتصال دائم بالمؤسسات الليبرية.
    Por último, el Servicio de Policía de Andorra está en contacto permanente con los servicios de Francia y de España. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Estamos en contacto permanente con los países donantes y con las instituciones internacionales interesadas. UN ونحن أيضــا على اتصال مستمر بالدول المانحة والمؤسسات الدولية المعنية.
    Por conducto de sus cuatro institutos regionales, el IPD se halla en contacto permanente con los organismos especializados de las Naciones Unidas: UN معهد التنمية للبلدان اﻷفريقية على اتصال مستمر بالوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من خلال معاهده اﻷقليمية اﻷربعة:
    Las partes han convenido en que deben mantenerse en contacto permanente para resolver los problemas engendrados por el conflicto. UN واتفق الطرفان على إقامة اتصال مستمر بينهما لغرض حل المشاكل التي تسببت في النزاع.
    La Administración está en contacto permanente con las autoridades locales en relación con la situación del tránsito. UN والإدارة على اتصال مستمر بالسلطات المحلية بشأن حالة حركة المرور.
    Asimismo, el Servicio de Policía de Andorra está en contacto permanente con los servicios de policía de Francia y España. UN وفي الأخير، فإن دائرة الشرطة الأندورية على اتصال مستمر بدوائر الشرطة الفرنسية والإسبانية.
    Estaremos en contacto permanente mediante estos walkie-talkies. Open Subtitles سنبقى على اتصال مستمر بواسطة جهازي اللاسلكي هذين.
    Por ello, éste se mantiene en contacto permanente con los países donantes a fin de conseguir el nivel de contribuciones que necesita para llevar a cabo su programa de trabajo. UN ولتحقيق هذا الهدف، فهو يقيم اتصالات مستمرة مع البلدان المانحة من أجل ضمان مستوى المساهمة التي يحتاج إليها لتنفيذ برنامج عمله.
    Se aseguró la cooperación necesaria con las autoridades de Albania mediante un contacto permanente a los niveles político y operacional. UN ٢١ - وجرى التعاون مع السلطات اﻷلبانية، حسب الاقتضاء، من خلال إقامة اتصالات دائمة على الصعيدين السياسي والتنفيذي.
    El Grupo está en contacto permanente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN والفريق العامل على اتصال منتظم بمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Además, el hecho de que la Procuraduría General no garantizase el derecho a un contacto permanente entre la autora y sus hijas también ha tenido por consecuencia una violación del párrafo 1 del artículo 17 del Pacto. UN يضاف إلى هذا أن عدم نجاح مكتب المدعي العام في ضمان حق الاتصال الدائم بين صاحبة البلاغ وابنتيها يعتبر أيضا انتهاكا للمادة ٧١، الفقرة ١ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus