Se debería prestar atención a esa opción, especialmente en el marco del programa de tecnologías poco contaminantes de uso del carbón. | UN | وينبغي أن يحظى هذا الخيار بالاهتمام، لا سيما في إطار البرنامج المعني بتكنولوجيات الفحم النظيفة. |
Transferencia de técnicas poco contaminantes de uso del carbón a los países en desarrollo: informe del Secretario General | UN | قضايا في مجال نقل تكنولوجيات الفحم النظيفة إلى البلدان النامية: تقرير اﻷمين العام |
Extrajimos los contaminantes de las células infectadas. | Open Subtitles | نحن أستخرجنا الملوثات .من الخلايا الفاسدة |
Son muchos los casos en que tanto las masas de aguas superficiales como los acuíferos subterrános se han contaminado debido a la filtración de contaminantes de los depósitos de desechos. | UN | وهناك حالات كثيرة أصبحت فيها أجسام المياه السطحية وخزانات المياه الجوفية ملوثة من خلال تسرب الملوثات من مقالب النفايات. |
Sin embargo, se siguen logrando progresos en la reducción de las emisiones contaminantes de los nuevos automóviles. | UN | ٣٠ - ورغم ذلك، لا تزال عملية إجراء التحسينات مستمرة في مجال خفض انبعاث الغازات الملوثة من السيارات الجديدة. |
Derecho a la información en el marco del Protocolo de Kiev (sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes) de la Convención de Aarhus. | UN | 3-2-4 الحق في المعرفة بموجب بروتوكول كييف الخاص بتسجيل إطلاق الملوثات ونقلها الملحق باتفاقية آرهوس. |
Transferencia de técnicas poco contaminantes de uso del carbón a los países en desarrollo | UN | قضايـــا في مجال نقل تكنولوجيات الفحم النظيفة إلى البلدان النامية |
En el cuadro se proporciona una lista de todas las técnicas poco contaminantes de uso del carbón. | UN | وترد في الجدول قائمة بجميع تكنولوجيات الفحم النظيفة. |
El elevado costo de la instalación de la mayoría de las técnicas poco contaminantes de uso del carbón no se justifica a menos que pueda amortizarse a lo largo de varios años de explotación de la planta. | UN | ولن تبرر التكاليف المرتفعة لتركيب معظم تكنولوجيات الفحم النظيفة إلا إذا أمكن دفعها على مدى عدة سنوات من تشغيل المنشأة. |
Las técnicas poco contaminantes de uso del carbón deben evaluarse teniendo presente esta consideración. | UN | وينبغي أن تقيم تكنولوجيات الفحم النظيفة مع أخذ ذلك في الاعتبار. |
Por lo general, los productores independientes de energía eléctrica o los operadores de una central privatizada tienen acceso a técnicas poco contaminantes de uso del carbón de alto rendimiento energético. | UN | وبوجه عام، يسهل وصول منتج الطاقة المستقل أو مشغل مرفق مخصص الى تكنولوجيات الفحم النظيفة التي تتسم بفعالية الطاقة. |
:: Obligatoriedad de la utilización de nuevas tecnologías para la reducción de emisiones contaminantes de las fábricas | UN | :: تعزيز استخدام التكنولوجيات الجديدة في تخفيض انبعاثات الملوثات من المصانع |
En ese estudio se están cuantificando las emisiones de contaminantes de las industrias y las centrales termogeneradoras a fin de formular recomendaciones respecto de las medidas sustantivas y reglamentarias. | UN | وتحدد الدراسة مقدار انبعاثات الملوثات من المصانع ومحطات الطاقة الحرارية بغية تقديم توصيات من أجل اتخاذ إجراءات في مجال السياسة العامة وإجراءات تنظيمية. |
La reducción de emisiones se puede lograr mediante el mejoramiento de la eficiencia, la sustitución de combustibles y cambios estructurales a formas de energía menos contaminantes, y mediante la adopción de medios tecnológicos para reducir los contaminantes de las distintas fuentes. | UN | ويمكن الحد من الانبعاثات بتحسين الفعالية، وبتغيير الوقود والتحول الهيكلي إلى أشكال من الطاقة أنظف، وباعتماد وسائل تكنولوجية للحد من الملوثات من المصادر الثابتة الكبيرة. |
Para evitar la fuga de contaminantes de los fosos a las aguas subterráneas, la solución de vertedero debe comprender el cierre " limpio " de los fosos. | UN | ولمنع تسرب الملوثات من حفر فوهات الآبار إلى المياه الجوفية، يلزم أن تدرج في طريقة مدفن القمامة عملية الإغلاق النظيف للبئر. |
:: Importante reducción general, desde principios de los años 90, de las emisiones de sustancias contaminantes de los 132 " puntos negros " identificados inicialmente, además de la eliminación de 50 " puntos negros " de la lista; | UN | :: تخفيض كبير في انبعاثات المواد الملوثة من 132 بؤرة تم تحديدها أصلا منذ أوائل التسعينات، مما أدى إلى حذف حوالي 50 بؤرة من القائمة |
En el informe no se proporciona ninguna propuesta para abordar los problemas que surgen de la exportación de tecnologías contaminantes de los países desarrollados a los países en desarrollo, la conducta de las empresas transnacionales y la cuestión de la responsabilidad y la rendición de cuentas por parte de las empresas. | UN | ولا يقدم التقرير أي اقتراحات لمعالجة المشاكل الناجمة عن تصدير التكنولوجيات الملوثة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، وسلوك الشركات عبر الوطنية، وقضية مسؤولية الشركات ومساءلتها. |
Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes de la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. | UN | بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Nota de antecedentes sobre los efectos transfronterizos de las emisiones contaminantes de la empresa estatal TALCO sobre la población y el medio ambiente de los distritos septentrionales de la provincia del Surjandaryá (República de Uzbekistán) | UN | معلومات أساسية عن الآثار العابرة للحدود لانبعاثات الملوثات الصادرة عن المؤسسة المركزية الحكومية " تالكو " على السكان والبيئة في المناطق الشمالية لولاية صُرخُنْداريا في جمهورية أوزبكستان |
b) Un método, como el de la identificación química, que relacione los contaminantes de las aguas subterráneas con los incendios de los pozos de petróleo. | UN | (ب) استخدام أحد الأساليب، مثل تحديد الخصائص الكيميائية، لربط الملوثات الموجودة في المياه الجوفية بحرائق آبار النفط. |
También se ha establecido un registro mundial de ríos que desembocan en los océanos a fin de facilitar información sobre las corrientes de contaminantes de más de 400 ríos en el mundo entero. | UN | وقد أنشئ أيضا سجل عالمي لﻷنهار التي تصب في المحيطات لتوفير بيان عن تدفقات الملوثات فيما يتصل بأكثر من ٤٠٠ نهر على صعيد العالم بأسره. |
La extracción de ácidos es también una tecnología ex situ que utiliza una sustancia química extractora como el ácido clorhídrico o el ácido sulfúrico para extraer contaminantes de una matriz sólida disolviéndolos en el ácido. | UN | كما إن استخلاص الأحماض هو أيضاً عملية تكنولوجية خارجية تُستخدم فيها مادة كيميائية مُستخلِصة، مثل حمض الهيدروكلوريك أو حمض الكبريت لاستخلاص الملوّثات من مصفوفة صلبة بواسطة حلّها في الحمض. |
Además, puede seguirse de cerca y estudiarse la interacción de los contaminantes de la atmósfera. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أيضا رصد تفاعل ملوثات الهواء في الغلاف الجوي ودراسته. |
66. El objetivo de este informe era determinar cuantitativamente las descargas de contaminantes de la industria del hierro y el acero, para proceder adecuadamente al control del medio ambiente. | UN | ٦٦- الهدف من هذا التقرير هو التحديد الكمي للملوثات التي تلقي بها صناعة الحديد والفولاذ، من أجل تنفيذ تدابير الرقابة البيئية على الوجه الملائم. |