Se ruega a las Partes que verifiquen si la información contenida en el anexo I del presente documento se encuentra actualizada a esta fecha. | UN | ويقترح على اﻷطراف أن تَتَثبت مما إذا كانت المعلومات الواردة في المرفق اﻷول في هذه الوثيقة لا تزال أحدث المعلومات. |
Cabe señalar que tal vez la lista de actividades contenida en el anexo no sea completa; se invita al Grupo a señalar a la atención de la secretaría cualquier información adicional. | UN | ويجدر بالملاحظة أن قائمة اﻷنشطة الواردة في المرفق غير كاملة؛ ويرجى من الفريق تقديم مزيد من المعلومات إلى اﻷمانة العامة. |
Por último, dice que es preciso mejorar la presentación de la información contenida en el anexo VII del informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وطالب في ختام كلمته بضرورة تحسين تقديم المعلومات الواردة في المرفق السابع لتقرير الأداء. |
2. Aprueba la escala indicativa de contribuciones para 2000 y 2001 contenida en el anexo a la presente decisión; | UN | 2- يعتمد الجدول الإرشادي للاشتراكات لعامي 2000 و2001 الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
4. Aprueba la escala indicativa de contribuciones para 2002 y 2003 contenida en el anexo a la presente decisión; | UN | 4- يعتمد الجدول الإرشادي للاشتراكات لعامي 2002-2003 الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
La respuesta de la administración superior de la ONUDI consta de la presente nota y de la respuesta conjunta de las administraciones superiores de ambas organizaciones contenida en el anexo. | UN | ويتألّف ردّ إدارة اليونيدو من هذه المذكّرة ومن الردّ المشترك بين إدارتي اليونيدو واليونديب الوارد في المرفق. |
3. Aprueba la escala indicativa de contribuciones para 2010 y 2011 contenida en el anexo II de la presente decisión; | UN | 3- يعتمد جدول الاشتراكات الإرشادي لعامي 2010 و2011 على النحو الوارد في المرفق الثاني لهذا المقرر؛ |
Su delegación acoge con agrado la información contenida en el anexo IV, que mejorará la transparencia y la rendición de cuentas de la labor de la Oficina. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بالمعلومات الواردة في المرفق الرابع لأنها تعزز الشفافية والمساءلة في عمل المكتب. |
Principalmente se basa en la información contenida en el anexo financiero, a excepción del cálculo de la proporción del PIB. | UN | وهو يستند بشكل رئيسي إلى المعلومات الواردة في المرفق المالي، باستثناء ما يتعلق منها بحساب حصة الناتج المحلي الإجمالي. |
La información contenida en el anexo se ha desglosado para mostrar los anexos y grupos de sustancias del Protocolo a los que se aplica el sistema de concesión de licencias de cada Parte. | UN | والمعلومات الواردة في المرفق مصنفة لبيان مرفقات ومجموعات مواد البروتوكول التي تدخل ضمن اختصاص نظام الترخيص لكل طرف. |
La información contenida en el anexo se ha desglosado para mostrar los anexos y grupos de sustancias del Protocolo a los que se aplica el sistema de concesión de licencias de cada Parte. | UN | والمعلومات الواردة في المرفق مصنفة لبيان مرفقات ومجموعات مواد البروتوكول التي تدخل ضمن اختصاص نظام الترخيص لكل طرف. |
De la información proporcionada a la Comisión y de la contenida en el anexo V del informe, la Comisión Consultiva observa que los dos nuevos puestos se solicitan para fortalecer el vínculo entre la administración civil y los sectores de la Fuerza sobre el terreno. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات المقدمة إليها والمعلومات الواردة في المرفق الخامس من التقرير، أن الوظائف اﻹضافية مطلوبة لتعزيز الصلة بين اﻹدارة الميدانية وقطاعات القوة في الميدان. |
Las razones para la sustitución de vehículos y otros artículos de equipo se han indicado en la información complementaria contenida en el anexo I.C. | UN | وترد الأسباب الداعية إلى استبدال المركبات وغيرها من أصناف المعدات في المعلومات التكميلية الواردة في المرفق الأول - جيم. |
4. Aprueba la escala indicativa de contribuciones para 2002 y 2003 contenida en el anexo a la presente decisión; | UN | 4- يعتمد الجدول الإرشادي للاشتراكات لعامي 2002 و2003 الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
3. Aprueba la escala indicativa de contribuciones para 2004 y 2005 contenida en el anexo de la presente decisión; | UN | ٣- يعتمد الجدول الإرشادي للاشتراكات لعامي ٢٠٠٤ و٢٠٠٥ الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
* A pedido del Representante Permanente de la India ante las Naciones Unidas, una carta similar, por la que se transmitía el texto de la declaración contenida en el anexo a la presente carta, se publicó anteriormente como documento del Consejo de Seguridad con la signatura S/1996/309. | UN | ـ * بناء على طلب من الممثل الدائم للهند لدى اﻷمم المتحدة، سبق لرسالة مماثلة تحيل نص البيان الوارد في مرفق هذه الرسالة أن صدرت بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن تحت الرمز S/1996/309. |
En la sección de información sobre las liberaciones no intencionales presentada por las Partes y observadores durante el período transcurrido entre las reuniones tercera y cuarta del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, contenida en el anexo del perfil de riesgos, se proporcionan más detalles sobre las medidas adoptadas por el Canadá. | UN | ويمكن الاطلاع على تفاصيل أخرى عن التدابير التي اتخذتها كندا في المعلومات التي قدمتها الأطراف والمراقبين عن الانبعاث غير العمدي أثناء الفترة فيما بين الدورتين الثالثة والرابعة للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، على النحو الوارد في مرفق بيان المخاطر. |
2. Aprueba la escala indicativa contenida en el anexo II de la presente decisión como base para las contribuciones de las Partes al presupuesto de la Convención en 1996 y en 1997; | UN | ٢- يعتمد الجدول اﻹرشادي الوارد في المرفق الثاني بهذا المقرر كأساس لاشتراكات اﻷطراف في ميزانية الاتفاقية عن كل من السنتين ٦٩٩١ و٧٩٩١؛ |
Por las razones aducidas por el Secretario General en los párrafos 6 a 13 del documento A/53/327, la Comisión Consultiva recomienda que se adopte la opción B contenida en el anexo II del documento. | UN | ٨ - ولﻷسباب التي بيﱠنها اﻷمين العام في الفقرات من ٦-٣١ من الوثيقة A/53/327، توصي اللجنة الاستشارية باعتماد الخيار باء الوارد في المرفق الثاني من الوثيقة. |
v) Tener en cuenta la prohibición de viaje contenida en el anexo I de la resolución del asunto. | UN | ' 5` مراعاة حظر السفر الوارد في المرفق الأول للقرار 2094 (2013). |
2. En su decisión SC-1/15, la Conferencia de las Partes aprobó la orientación sobre asistencia técnica y transferencia de tecnologías ambientalmente racionales contenida en el anexo de esa decisión y pidió a la Secretaría que presentara en cada reunión de la Conferencia de las Partes un informe sobre los progresos conseguidos en la aplicación de la orientación. | UN | 2 - اعتمد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره ا س - 1/15 التوجيه بشأن المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا المنصوص عليه في مرفق ذلك المقرر، وطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى كل اجتماع لمؤتمر الأطراف بشأن التقدم المحقق في تطبيق التوجيه. |
Recordando también la Declaración sobre la Protección de Todas las Personas Contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, aprobada por la Asamblea General en su resolución 3452 (XXX), de 9 de diciembre de 1975, contenida en el anexo de la resolución, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إعلان حماية جميع اﻷشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي اعتمدته بمقتضى قرارها٣٤٥٢ )د - ٣٠( المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٥، والذي يرد في مرفق ذلك القرار، |