Si bien existe consenso respecto de la necesidad de abolir esta norma, al estar contenida en el proyecto de ley de prensa, su aprobación se ha visto retrasada. | UN | ورغم توافق الآراء حول ضرورة إلغاء هذا الحكم الوارد في مشروع قانون الصحافة، تأخر إقرار هذا الحكم. |
No obstante, la definición contenida en el proyecto de artículo 5 puede impartir coherencia en el contexto del marco general del proyecto de artículos. | UN | ومع ذلك، فإن التعريف الوارد في مشروع المادة 5 يمكن أن يوفر الاتساق في سياق الإطار العام لمشاريع المواد. |
Se considera que esa propuesta respondería a la solicitud contenida en el proyecto de decisión A/C.2/48/L.51/Rev.1. | UN | ويرى أن هذا الاقتراح من شأنه أن يستجيب للطلب الوارد في مشروع المقرر A/C.2/48/L.51/Rev.1. |
Vemos que lo que piden los africanos es cualitativamente diferente a la solicitud de que se admitan seis nuevos miembros permanentes contenida en el proyecto de resolución del grupo de los cuatro. | UN | ونرى أن الطلب الأفريقي يختلف نوعيا عن الدعوة الواردة في مشروع قرار مجموعة الأربعة لإيجاد ستة مقاعد دائمة جديدة. |
En la Tercera Comisión escuchamos al representante del Irán aducir que la información contenida en el proyecto de resolución no era actualizada. | UN | لقد سمعنا في اللجنة الثالثة ممثل إيران يعتبر أن المعلومات الواردة في مشروع القرار قد عفى عليها الزمن. |
4. La aplicación de la solicitud contenida en el proyecto de resolución exigiría una partida adicional por un monto total de 1.471.400 dólares, desglosado en la forma siguiente: | UN | ٤ - سيحتاج تنفيذ الطلب الوارد في مشروع القرار الى اعتماد اضافي مجموعه ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار على النحو التالي: |
Se considera que esa propuesta respondería a la solicitud contenida en el proyecto de decisión A/C.2/48/l.51/Rev.1. | UN | ويرى أن هذا الاقتراح من شأنه أن يستجيب للطلب الوارد في مشروع المقرر A/C.2/48/L.51/Rev.1. |
5. Si se atendiera la solicitud contenida en el proyecto de resolución, sería preciso prestar servicios sustantivos y de conferencias a las reuniones del Comité Preparatorio. | UN | ٥ - سيستلزم تنفيذ الطلب الوارد في مشروع القرار تقديم الخدمات الفنية وخدمات المؤتمرات إلى اجتماعي اللجنة التحضيرية. |
A. Solicitud contenida en el proyecto de resolución 3 sobre el establecimiento de un foro permanente para las cuestiones indígenas | UN | ألف - الطلب الوارد في مشروع القرار 3 بشأن إنشاء محفل دائم يعنى بقضايا السكان الأصليين |
Se opuso también a la propuesta contenida en el proyecto de decisión de facultar al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica para renovar exenciones para usos críticos, pues se trataba de una facultad privativa de la Reunión de las Partes. | UN | كما أعرب عن معارضته للاقتراح الوارد في مشروع المقرر بمنح لجنة التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي سلطة إقرار تجديدات إعفاءات الاستخدامات الحرجة حيث أن هذه السلطة قاصرة على اجتماع الأطراف. |
Cuando una parte tiene más de un establecimiento y no lo indica, la definición contenida en el proyecto de artículo 4 aclara la situación. | UN | أما في الحالة التي يكون فيها لطرف ما مقر عمل واحد فقط ولا يعيّنه، فإن التعريف الوارد في مشروع المادة 4 يوضّح الوضع بصورة جلية. |
Las consecuencias para el presupuesto por programas de la decisión contenida en el proyecto de informe se deben examinar en las sesiones del Quinto Comité, en vista de lo cual, no puede apoyarlo en la etapa actual. | UN | ويجب أن تستعرض اللجنة الخامسة الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرار الوارد في مشروع التقرير، وعليه، فإنه لا يستطيع أن يؤيد التقرير في هذه المرحلة. |
El Japón insta decididamente a la República Popular Democrática de Corea a responder a la solicitud contenida en el proyecto de resolución permitiendo a los secuestrados regresar sin demora al Japón y al resto de países de origen. | UN | كما أعلن أن اليابان، تدعو بقوة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى الاستجابة إلى الطلب الوارد في مشروع القرار بأن تسمح بعودة المخطوفين إلى اليابان وإلى دول المنشأ الأخرى دون تأخير. |
Sin embargo, la propuesta contenida en el proyecto de artículo 6 de que el Estado que expulse a un apátrida intervenga en la búsqueda de un Estado de acogida fue valorada positivamente por varios miembros como una contribución al desarrollo progresivo. | UN | بيد أن الاقتراح الوارد في مشروع المادة 6 القائل بأنه ينبغي للدولة المضيفة، عند طرد الشخص عديم الجنسية، أن تتدخل للبحث عن دولة مستقبلة، حظي بترحيب بعض الأعضاء بوصفه مساهمة في التطوير التدريجي. |
Sin embargo, su delegación no está enteramente de acuerdo con la propuesta contenida en el proyecto de directriz 2.9.4 de que no haya ningún plazo para la formulación de una recalificación. | UN | على أنها أضافت أن وفدها لا يوافق تماما على الاقتراح الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-4 من أنه ينبغي ألا يكون هناك حد زمني لإعادة التصنيف. |
Según la definición de declaraciones interpretativas condicionales contenida en el proyecto de directriz 1.2.1, se trata de: | UN | 166 - حسب تعريف الإعلانات التفسيرية المشروطة الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-2-1، فإن: |
A. Solicitud contenida en el proyecto de resolución | UN | ألف - الطلب الوارد في مشروع القرار |
La Unión Europea considera que la cuestión debe examinarse en la Sexta Comisión y se opone a la recomendación contenida en el proyecto de resolución de que la Comisión de Derechos Humanos renueve, en su siguiente período de sesiones, el mandato del Relator Especial. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة السادسة ويعترض على التوصية الواردة في مشروع القرار بأن تجدد لجنة حقوق الإنسان ولاية المقرر الخاص في دورتها المقبلة. |
En la decisión 2004/296, el Consejo decidió remitir a la Asamblea General, para su examen, la recomendación contenida en el proyecto de resolución. | UN | في مقرره 2004/290، قرر المجلس أن يحيل إلى الجمعية العامة، للنظر، التوصية الواردة في مشروع المقرر. |
Gracias a la referencia a la descentralización contenida en el proyecto de decisión, la financiación para el bienio siguiente tendría la flexibilidad necesaria, en caso de que hubiera retrasos por problemas burocráticos. | UN | والإشارة إلى اللامركزة الواردة في مشروع المقرر تتيح مرونة كافية للتمويل خلال فترة السنتين القادمة إذا نشأت حالات تأخير نتيجة لمشاكل بيروقراطية. |
En la decisión 2004/296, el Consejo decidió remitir a la Asamblea General, para su examen, la recomendación contenida en el proyecto de resolución. | UN | في مقرره 2004/290، قرر المجلس أن يحيل إلى الجمعية العامة، للنظر، التوصية الواردة في مشروع المقرر. |