"contenidos en el programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في برنامج
        
    • الواردة في جدول أعمال القرن
        
    • والواردة في جدول أعمال القرن
        
    • وردت في برنامج
        
    Me complace poder decir que las Islas Salomón aceptan plenamente los desafíos contenidos en el Programa de Acción. UN ويسرني أن بوسعي أن أقول إن جزر سليمان تقبل بالكامل التحديات الواردة في برنامج العمل.
    Este aumento exigía introducir las modificaciones adecuadas en los compromisos contenidos en el Programa de Acción. UN فهذا يتطلب إجراء تعديلات مناسبة في الالتزامات الواردة في برنامج العمل.
    Todos los países ratificaron su adhesión a todos los aspectos contenidos en el Programa de Acción y el Compromiso de Cartagena. UN وقد أكدت جميع البلدان من جديد التزاماتها بجميع الجوانب الواردة في برنامج العمل وفي التزام كرتاخينا.
    Tomando en cuenta el cumplimiento pleno de los acuerdos contenidos en el Programa 21, me permito citar el concepto de desarrollo sostenible que se adoptó en esa Cumbre Ecológica y que se aplica a las peculiaridades y características propias de la región centroamericana: UN ونظرا الى الانجاز التام للاتفاقات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، فإنني أود اﻹشارة الى مفهوم التنمية المستدامة الذي اعتمد في القمة الايكولوجية، والذي يجري تطبيقه على منطقة امريكا الوسطى في سياق خصائصها المميزة وسماتها الخاصة:
    La Unión Europea está comprometida con el logro de las metas y los objetivos contenidos en el Programa de Acción. UN إن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بتحقيق اﻷغراض واﻷهداف الواردة في برنامج العمل.
    Fiji está plenamente comprometido a lograr las metas y objetivos contenidos en el Programa de Acción. UN وإن فيجي لتلتزم التزاما تاما بتحقيق اﻷهداف والمقاصد الواردة في برنامج العمل.
    Tampoco deberían pasarse por alto los compromisos contenidos en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN كما أنه لا ينبغي تجاهل الالتزامات الواردة في برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    , e indicó que no se renegociarían los principios y recomendaciones contenidos en el Programa de Acción. UN وكان من المفهوم أنه سوف لا يتم التفاوض من جديد بشأن المبادئ والتوصيات الواردة في برنامج العمل.
    Los compromisos contenidos en el Programa de Acción encuentran su total reflejo en nuestra política nacional de población. UN وتجد الالتزامات الواردة في برنامج العمل صدى كاملا لها في سياستنا الوطنية للإسكان.
    En la tercera sección se da una corta sinopsis de los progresos realizados en la consecución de los objetivos y metas contenidos en el Programa de Bruselas. UN ويتضمن الفرع الثالث لمحة موجزة عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات الدولية الواردة في برنامج بروكسل.
    El Grupo concede una gran importancia a los temas contenidos en el Programa de trabajo, y confía en que se otorgue un tiempo suficiente para su examen. UN وتولي المجموعة أهمية كبيرة للبنود الواردة في برنامج العمل، وهي على ثقة بأنه سيتم تخصيص وقتٍ كافٍ للنظر في تلك البنود.
    Tomando nota también de los ideales y principios contenidos en el Programa sobre la Memoria del Mundo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, UN وإذ تنوه أيضا باﻷفكار والمبادئ الواردة في برنامج " ذاكرة العالم " التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة،
    Se pidió a los países donantes que aumentaran el nivel de apoyo financiero total a los PMA, de conformidad con los objetivos de AOD contenidos en el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وطُلب إلى البلدان المانحة أن تزيد مستوى الدعم المالي الإجمالي لأقل البلدان نمواً وفقاً لأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً.
    Se pidió a los países donantes que aumentaran el nivel de apoyo financiero total a los PMA, de conformidad con los objetivos de AOD contenidos en el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وطُلب إلى البلدان المانحة أن تزيد مستوى الدعم المالي الإجمالي لأقل البلدان نمواً وفقاً لأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً.
    Se pidió a los países donantes que aumentaran el nivel de apoyo financiero total a los PMA, de conformidad con los objetivos de AOD contenidos en el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وطُلب إلى البلدان المانحة أن تزيد مستوى الدعم المالي الإجمالي لأقل البلدان نمواً وفقاً لأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً.
    En forma paralela al programa de trabajo posterior a Doha, y para realizar las medidas y cumplir los compromisos contenidos en el Programa de Acción con respecto al comercio, la secretaría ha llevado a cabo varias actividades en los PMA. UN وفي موازاة برنامج عمل ما بعد مؤتمر الدوحة وتنفيذاً للإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل التي تتصل بالتجارة، اضطلعت الأمانة بعدد من الأنشطة في أقل البلـدان نمـواً.
    El orador alentó a los donantes a que cumplieran sus compromisos en relación con los objetivos de AOD contenidos en el Programa de Acción de Bruselas, y puso de relieve la importancia de una ayuda predecible y desvinculada. UN وشجع الجهات المانحة على الوفاء بالتزاماتها بشأن أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج عمل بروكسل، وشدَّد على أهمية المعونة غير المشروطة والتي يمكن التنبؤ بها.
    Esperamos que al despertar conciencia y movilizar recursos las recomendaciones de la Junta Consultiva puedan fomentar la aplicación de los acuerdos intergubernamentales contenidos en el Programa 21 y el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN ونأمل أن يتسنى لتوصيات المجلس الاستشاري، من خلال زيادة الوعي وتعبئة الموارد، تعزيز تنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية الواردة في جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    A ese respecto, deberían realizarse exámenes periódicos, como parte del programa de trabajo multianual de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, para verificar el cumplimiento de los [compromisos] [objetivos] contenidos en el Programa 21. UN وينبغي في هذا الصدد، القيام باستعراض منتظم لتقدم ]الالتزامات[ ]اﻷهداف[ الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ كجزء من برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية المستدامة.
    Se trata de instrumentos prácticos y eficaces para comunicar los objetivos contenidos en el Programa 21 a los usuarios y proveedores del sector de transporte, los cuales a su vez pueden adoptar prácticas recomendadas y eficaces para mejorar su eficiencia económica y ecológica. UN وهذه المدونات هي عبارة عن أدوات عملية فعالة لتوصيل الأهداف الواردة في جدول أعمال القرن 21 لمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية إلى مستخدمي وسائط النقل والناقلين، الذين يمكن لهم عندئذ اعتماد الممارسات الموصى بها والفعالة لتحسين كفاءتهم الاقتصادية والبيئية.
    En el contexto de los compromisos en materia de cooperación internacional contenidos en el Programa 21, el Grupo de Trabajo reconoció que la necesidad de la transferencia de tecnología, el desarrollo de instituciones y el fomento de la capacidad era una cuestión urgente a la que la Comisión debería asignar prioridad. UN وفي سياق الالتزامات المتعلقة بالتعاون الدولي والواردة في جدول أعمال القرن ٢١، سلم الفريق العامل بأن ضرورة نقل التكنولوجيا وبناء المؤسسات والقدرات تمثل قضية ملحة ينبغي أن توليها اللجنة اﻷولوية.
    La Junta reconoció que el cumplimiento de los compromisos contenidos en el Programa de Acción no había alcanzado los niveles esperados. UN وسلم المجلس بأن تنفيذ الالتزامات حسبما وردت في برنامج العمل كان أقل من المستوى المتوقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus