"contiene el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتضمن
        
    • ويتضمن
        
    • يحتوي على
        
    • ويحتوي
        
    • تتضمن جدول
        
    • وتتضمّن قاعدة
        
    • يرد النص
        
    • تحتوي على الحمض
        
    • المحتوي
        
    • الوارد في النص
        
    • تتضمّن هذه
        
    • تحبس
        
    El informe no contiene el dictamen normalizado de auditoría debido a que se utilizó el criterio consultivo de expectativas. UN ولا يتضمن التقرير بشأنها الرأي الاعتيادي لمراجعي الحسابات حيث اتبع في هذه المراجعة النهج الاستشاري التطلعي.
    12B.28 El programa 211 contiene el mandato de fortalecer los programas existentes tales como la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el Año 2000. UN ١٢ باء - ٢٨ يتضمن جدول أعمال القرن ٢١ ولاية لتدعيم برامج قائمة مثل الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠.
    Al mismo tiempo, dirigentes de 19 partidos de Sudáfrica han ratificado un acuerdo conjunto que contiene el proyecto de Constitución. UN وفي الوقت نفسه، صدق زعماء ١٩ حزبا في جنوب أفريقيا على اتفاق شامل يتضمن مشروع الدستور.
    El capítulo II contiene el mandato de los dos Relatores Especiales y describe las actividades que realizaron en 1996 en relación con su solicitud de visitar Nigeria. UN ويتضمن الفصل الثاني صلاحيـات المقرريـن الخاصين ويصف أنشطتهما في عام ١٩٩٦ فيما يتعلق بطلبهما لزيارة نيجيريا.
    El anexo III del informe de la Junta contiene el texto completo de los debates sobre ese tema. UN ويتضمن المرفق الثالث لتقرير المجلس النص الكامل للمناقشات التي دارت بشأن هذا البند.
    El marco superior contiene el texto de las disposiciones pertinentes de la Convención y sus Protocolos. UN فثمة إطار في أعلى الشاشة يحتوي على نص الحكم ذي الصلة في الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Sustitúyase por el texto adjunto el anexo que contiene el calendario y la organización de los trabajos. UN يستعاض عن المرفق الذي يتضمن الجدول الزمني وتنظيم اﻷعمال المقترحين بالمرافق الوارد طيا.
    Con ese objetivo, se han preparado un folleto que contiene el Plan de Acción y una sucinta información de antecedentes, que se difundirá ampliamente. UN ولهذا الغرض، تم إعداد كتيب يتضمن خطة العمل ومعلومات أساسية موجزة وذلك بهدف توزيعه على نطاق واسع.
    Informe del Secretario General que contiene el proyecto de programa preliminar para el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن مشروع البرنامج اﻷولي للسنة الدولية للقضاء على الفقر
    Informe del Secretario General que contiene el proyecto de programa preliminar para el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza UN تقرير لﻷمين العام الذي يتضمن مشروع البرنامج اﻷولي للسنة الدولية للقضاء على الفقر
    Informe del Secretario General que contiene el marco conceptual de un programa para la preparación y la observancia del Año Internacional de los Ancianos UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن اﻹطار المفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن والاحتفال بها
    Informe del Secretario General que contiene el proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن مشروع برنامج عمل اﻷمم المتحدة العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها
    Lo que no debemos pasar por alto, lo que ninguna delegación aquí presente debe olvidar, en lo que ha sido un debate muy interesante de procedimiento acerca de los artículos 43, 44, 45, etc., es el hecho de que el informe no contiene el texto de un tratado. UN وإن ما لا يجب إغفاله، وما لا يمكن ﻷي وفد هنا أن يغفله، فيما كان مناقشة إجرائية مثيرة للاهتمام بشأن المواد ٣٤ و٤٤ و٥٤، وأي شيء آخر كان، إن ما لا نستطيع إغفاله هو أن التقرير لم يكن يتضمن نص معاهدة.
    Tampoco contiene el informe datos sobre las medidas adoptadas para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN كما لا يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Tampoco contiene el informe datos sobre las medidas adoptadas para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN كما لا يتضمن التقرير معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Se está ultimando el informe que contiene el presupuesto de las existencias de la reserva estratégica, estimado en 179,7 millones de dólares. UN ويجري وضع الصيغة النهائية للتقرير الذي يتضمن ميزانية المخزون الاحتياطي الاستراتيجي، المقدرة بمبلغ 179.7 مليون دولار.
    El presente documento contiene el informe sobre la ejecución del presupuesto del Tribunal para 1996, su primer año completo de funcionamiento. UN ويتضمن التقرير الحالي تقرير أداء المحكمة لسنة ١٩٩٦، وهي أول سنة تشغيل كاملة.
    El capítulo I del presente informe contiene el mandato para el desempeño de la tarea encomendada. UN ويتضمن الفصل الأول من هذا التقرير الاختصاصات المتعلقة بالاضطلاع بالولاية.
    El cuadro 3 contiene el ejemplo de una innovación institucional que parece haber facilitado los procesos de desarrollo sostenible y ciertas prácticas agrarias más eficientes. UN ويتضمن المربع 3 مثالا للتجديد المؤسسي الذي يبدو أنه سهل عمليات التنمية والممارسات الزراعية الأكثر فعالية.
    Es así como el Código Penal vigente contiene el principio de territorialidad en materia jurisdiccional. UN كما أن القانون الجنائي المعمول به يحتوي على مبدأ الإقليمية في مجال الولاية القضائية.
    La siguiente sección contiene el texto actual de la metodología revisada para las actividades preparatorias en el plano nacional. UN ويحتوي الفرع الوارد أدناه على النص الحالي للمنهجية المنقحة لﻷنشطة التحضيرية على الصعيد الوطني.
    Deseo referirme ahora al documento oficioso distribuido por la Secretaría que contiene el calendario de las reuniones que la Conferencia y sus órganos subsidiarios han de celebrar la semana próxima. UN الرئيس: أود أن أعود اﻵن الى الوثيقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والتي تتضمن جدول الاجتماعات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم.
    También contiene el texto de instrumentos jurídicos internacionales e información sobre su estado de ratificación, así como una lista completa de los convenios contra el terrorismo aprobados por las organizaciones regionales y la jurisprudencia pertinente. UN وتتضمّن قاعدة البيانات أيضا نصوص الصكوك القانونية الدولية وحالة التصديق عليها وقائمة كاملة باتفاقيات مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها منظمات إقليمية، وكذلك سوابق قضائية ذات صلة.
    Por último, el artículo 10 contiene el siguiente " Compromiso especial " : UN وأخيرا، يرد النص التالي في المادة 10 المعنونة " تعهد خاص " :
    La semilla contiene el ADN que el árbol envía en todas direcciones con la capacidad de crear un nuevo árbol. Open Subtitles البذرة تحتوي على الحمض النووي الذي ينطلق في كل الإتجاهات قادراً على إنشاء شجرة أخرى
    La corrección de una comunicación electrónica podría considerarse equivalente al retiro de la parte que contiene el error. UN فتصحيح خطاب إلكتروني أمر يمكن اعتباره معادلاً لسحب الجزء المحتوي على الخطأ فيه.
    El artículo contiene el elemento intencional, que puede demostrarse probando que se ha prestado la asistencia con conocimiento de causa. UN ويعتمد الاقتراح الوارد في النص عنصر النية الذي يمكن إثباته بحجة تقديم المعونة أو المساعدة مع العلم بالظروف الملابسة.
    El presente documento contiene el proyecto de presupuesto del UNFPA para el bienio 2010-2011 en el formato de presupuestación basada en los resultados. UN تتضمّن هذه الوثيقة مشروع ميزانية صندوق الأمم المتحدة للسكان المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 في صيغة الميزانية القائمة على النتائج.
    La multitud contiene el aliento y, en el momento crucial, yerra el tiro. TED تحبس الحشود أنفاسها، وفي اللحظة الحاسمة، تضيع فرصة النصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus