"continuó prestando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واصل
        
    • وواصل
        
    • وواصلت الوحدة تقديم
        
    La oficina también continuó prestando asesoramiento jurídico a la población local, informándose del progreso de los juicios en los tribunales y visitando centros de detención. UN كما واصل المكتب تقديم المشورة القانونية إلى السكان المحليين ومراقبة المحاكمات وزيارة مراكز الاحتجاز.
    También continuó prestando apoyo a la prensa local y los órganos normativos nacionales en los ámbitos de la creación de capacidad y el fortalecimiento institucional. UN كما واصل توسيع نطاق الدعم للصحافة المحلية والأجهزة التنظيمية الوطنية في مجالات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    El componente de personal militar también continuó prestando apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General. UN وإضافة إلى ذلك، واصل العنصر العسكري دعمه لبعثة الأمين العام للمساعي الحميدة.
    La UNCTAD continuó prestando asistencia a 20 países candidatos, incluidos entre ellos la casi totalidad de los países menos adelantados. UN وواصل الأونكتاد توفير المساعدة إلى 20 بلداً منضماً بما في ذلك جل أقل البلدان نمواً المنضمة.
    Hizbollah continuó prestando servicios sociales, médicos y educacionales a la población local en zonas cercanas a la Línea Azul. UN وواصل حزب الله أيضا تقديم الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية إلى السكان المحليين في المناطق القريبة من الخط الأزرق.
    80. El FNUAP continuó prestando su apoyo al Sudán mediante la aprobación y ejecución de un programa provisional del país para 1992-1993 por un monto de 5,5 millones de dólares. UN ٨٠ - واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعمه للسودان من خلال الموافقة على برنامج قطري مؤقت للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ وتنفيذه بمبلغ ٥,٥ مليون دولار.
    El PNUD también continuó prestando asistencia al mejoramiento del abastecimiento de agua y electricidad en Tokelau, así como a la construcción de malecones. UN كما واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في رفع مستوى إمدادات الطاقة الكهربائية والمياه وبناء حواجز بحرية لصد اﻷمواج.
    60. En 1991 y 1992, el FNUAP continuó prestando apoyo a las actividades relacionadas con el fomento de instituciones, la capacitación y las investigaciones. UN ٦٠ - وفي عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعم اﻷنشطة المتصلة ببناء المؤسسات والتدريب والبحث.
    118. El FNUAP continuó prestando asistencia a los países en desarrollo en la obtención de datos demográficos y en mejorar su capacidad para reunir, analizar y distribuir oportunamente datos demográficos. UN ١١٨ - واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مساعدة البلدان النامية في ايجاد بيانات سكانية في الوقت المناسب.
    10. El Programa continuó prestando apoyo a la educación en 1994. UN ١٠ - وفي عام ١٩٩٤ واصل البرنامج دعمه للتعليم.
    10. El Programa continuó prestando apoyo a la educación en 1994. UN ١٠ - وفي عام ١٩٩٤ واصل البرنامج دعمه للتعليم.
    En las regiones nororiental y noroccidental, relativamente pacíficas, se llevaron a cabo programas de rehabilitación y desmovilización, mientras que en Mogadishu el PNUD continuó prestando apoyo al servicio vital de abastecimiento de agua. UN وتم تنفيذ برامج اﻹصلاح وتسريح القوات في منطقتي الهدوء النسبي في الشمال الشرقي والشمال الغربي. في حين واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعم خدمة حيوية هي إمداد مقديشيو بالمياه.
    En la República Democrática del Congo, el UNIFEM continuó prestando apoyo a la labor del foro de mujeres para influir en las negociaciones de paz. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية واصل الصندوق الإنمائي للمرأة تقديم الدعم للمجموعة النسائية من أجل التأثير في المفاوضات بشأن السلام.
    Por conducto de su programa de asistencia jurídica, el PNUFID continuó prestando asistencia a los gobiernos para que pasaran a ser partes en los tratados de fiscalización internacional de drogas y aplicaran sus disposiciones. UN ومن خلال برنامجه للمساعدة القانونية، واصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وعلى تنفيذ أحكام هذه المعاهدات.
    No se logró establecer un Gobierno estable, ya que la Unión Soviética continuó prestando apoyo a un Gobierno comunista en el Afganistán que carecía de legitimidad y hacía frente a la resistencia islámica; UN غير أنها لم تسفر عن إقامة حكومة مستقرة نظرا لأن الاتحاد السوفياتي واصل دعم الحكومة الشيوعية في أفغانستان التي كانت تفتقر إلى الشرعية وتواجه المقاومة الإسلامية؛
    Asimismo, continuó prestando servicios de asesoramiento jurídico a los residentes locales y vigilando los juicios y las instalaciones de detención provisional. UN وواصل أيضا تقديم خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين وبرصد مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة.
    El centro de protección provisional continuó prestando apoyo a las víctimas de la trata. UN وواصل المرفق الآمن المؤقت توفير الدعم لضحايا الاتجار.
    La Secretaría continuó prestando un apoyo activo en la preparación para el enjuiciamiento de los casos. UN وواصل قلم المحكمة تقديم دعم نشط في تيسير إعداد القضايا وتجهيزها للمحاكمة.
    IFAW continuó prestando apoyo a este proyecto con la financiación de investigaciones sobre las marsopas del Mar Báltico. UN وواصل الصندوق العمل على دعم هذا المشروع من خلال تمويل المشاريع المعنية بخنـزير البحر في بحر البلطيق.
    El PNUD continuó prestando apoyo al fomento de las capacidades de las ONG locales llevado a cabo por el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وواصل البرنامج الإنمائي دعم بناء قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية الذي يتولاه برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    El componente de policía continuó prestando apoyo a las iniciativas de fomento de la capacidad de la policía local. UN وواصل عنصر الشرطة تقديم المساعدة في الجهود المبذولة لبناء قدرة الشرطة المحلية.
    La Dependencia continuó prestando apoyo a los acusados que se representaban a sí mismos en la preparación de su defensa mediante una amplia gama de servicios. UN وواصلت الوحدة تقديم الدعم للمتهمين الذين يتولون الدفاع عن أنفسهم في إعداد مرافعاتهم بتوفير طائفة واسعة من التسهيلات لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus