"continuó su" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واصلت
        
    • وواصلت
        
    • واصل
        
    • وواصل
        
    • واستمر في
        
    • واستمرت في
        
    Pese a las advertencias hechas por radio, el MI-8 continuó su misión. UN ورغم التحذيرات اللاسلكية، واصلت الطائرة الهليكوبتر تحليقها.
    Pese a las advertencias hechas por radio, el helicóptero continuó su vuelo y aterrizó a 3 kilómetros al este de Zenica. UN ورغم التحذيرات اللاسلكية، واصلت الطائرة الهليكوبتر تحليقها وهبطت على مسافة ٣ كيلومترات شرقي زينيتسا.
    Mientras tanto, la oposición continuó su lucha armada, que incluía actos de terrorismo y sabotaje en el interior del país. UN وفي غضون ذلك، واصلت المعارضة كفاحها المسلح الذي شمل القيام بأعمال اﻹرهاب والتخريب داخل البلد.
    La Subcomisión continuó su diálogo constructivo con la Comisión para lograr una promoción y protección más efectivas de los derechos humanos. UN وواصلت اللجنة الفرعية حوارها البناء مع لجنة حقوق الإنسان من أجل زيادة الفعالية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La Comisión también continuó su campaña nacional de lucha contra la corrupción. UN وواصلت اللجنة أيضا حملتها لمكافحة الفساد على صعيد البلد بأكمله.
    15. En la 29ª sesión, celebrada el 9 de julio, el Consejo continuó su debate sobre el tema. UN ١٥ - وفي الجلسة ٢٩ المعقودة في ٩ تموز/يوليه، واصل المجلس حواره بشأن هذا البند.
    Entre sus períodos oficiales de sesiones en Ginebra, el Grupo continuó su trabajo y mantuvo contactos continuos entre sus miembros y con la secretaría. UN وواصل الفريق عمله في الفترات الفاصلة بين دوراته الرسمية المعقودة في جنيف، وأبقى على الاتصال المستمر بين أعضائه ومع اﻷمانة.
    Mientras tanto, la oposición continuó su lucha armada, que incluía actos de terrorismo y sabotaje en el interior del país. UN وفي غضون ذلك، واصلت المعارضة كفاحها المسلح الذي شمل القيام بأعمال اﻹرهاب والتخريب داخل البلد.
    3. La Comisión continuó su examen del tema en sus sesiones 62ª, 63ª y 66ª, celebradas el 7, el 11 y el 14 de julio de 1995. UN ٣ - وفي الجلسات ٦٢ و ٦٣ و ٦٦ المعقودة في ٧ و ١١ و ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، واصلت اللجنة نظرها في البند.
    En 1993 se estableció un comité ad hoc, que continuó su labor en 1994. UN وأنشئت لجنة مخصصة في عام ١٩٩٣ واصلت عملها في عام ١٩٩٤.
    Entretanto, la misión continuó su campaña de sensibilización pública sobre las normas de conducta aplicables. UN وفي تلك الأثناء، واصلت البعثة حملتها للتوعية العامة بشأن معايير السلوك المطبقة.
    :: El Gobierno continuó su cooperación multilateral en el seno de diversos mecanismos internacionales de derechos humanos; UN :: واصلت الدولة التعاون المتعدد الأطراف تحت مظلة مختلف الآليات الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛
    Durante el período que se examina, el Grupo Especial de Tareas de Investigación continuó su labor de investigación en sustento de sus constataciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت فرقة العمل أعمالها حتى توصّلت إلى استنتاجاتها.
    La Sexta Comisión continuó su labor para concluir un convenio general contra el terrorismo internacional. UN وواصلت اللجنة السادسة أيضا جهودها الرامية إلى إنجاز اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Pese a todo esto, el buque no respondió y continuó su curso. UN ورغم كل هذا، لم تستجب السفينة وواصلت سيرها.
    El médico pidió que se transportase a los heridos a un hospital, pero los heridos se negaron a subir al helicóptero, y el buque continuó su curso. UN ونصح الطبيب بنقل المصابين إلى المستشفى لكنهما رفضا ركوب الطائرة العمودية وواصلت السفينة مسارها.
    En consecuencia, el grupo de trabajo oficioso de composición abierta continuó su labor durante 1993. UN وعلى هذا، فإن الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي واصل أعماله خلال عام ١٩٩٣.
    La UNCTAD también continuó su análisis de política relativo al comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN كما واصل اﻷونكتاد تحليله للسياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية.
    Pese a esto, el pueblo azerbaiyano continuó su lucha por la independencia. UN ورغم ذلك، واصل شعب أذربيجان نضاله من أجل الاستقلال.
    La Oficina de Derechos Humanos de Sujumi continuó su labor sobre promoción y protección de los derechos humanos en Abjasia (Georgia). UN ١٩ - وواصل مكتب حقوق اﻹنسان في سوخومي عمله من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في أبخازيا، جورجيا.
    El Consejo continuó su examen de las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a los conflictos de intereses de los funcionarios y a los pagos a los comisionados. UN وواصل المجلس نظره في توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تضارب مصالح الموظفين والمدفوعات التي يحصل عليها المفوضون.
    continuó su trabajo hasta que los actos de intimidación fueron demasiado frecuentes y demasiado graves. UN واستمر في عمله حتى بات الترهيب أكثر وأخطر مما ينبغي.
    continuó su programa de alivio de la pobreza, que implica la concesión de crédito a mujeres prestatarias en zonas rurales para su desarrollo socioeconómico. UN واستمرت في تنفيذ برنامج التخفيف من حدة الفقر الذي ينطوي على توفير الائتمانات للنساء المقترضات في المناطق الريفية من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus