"continuar participando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة المشاركة
        
    • لمواصلة المشاركة
        
    • مواصلة مشاركتها
        
    • بمواصلة المشاركة
        
    • مواصلة الاشتراك
        
    • سيواصل مشاركته
        
    • أن تواصل المشاركة
        
    • الاستمرار في المشاركة
        
    • استمرار المشاركة
        
    Su gobierno espera con interés continuar participando en el proceso de armonización y unificación del derecho mercantil internacional. UN واختتم قائلاً إن حكومته تتطلع إلى مواصلة المشاركة في عملية تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده.
    Noveno, la voluntad expresa de nuestros gobiernos de continuar participando activamente en el Grupo de Trabajo a fin de alcanzar un consenso general sobre el tema. UN تاسعا، يعرب عن التصميم الواضح لحكومات بلداننا على مواصلة المشاركة النشطة في الفريق العامل بغية التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذه المسألة.
    La FIDH está dispuesta a continuar participando de forma constructiva en el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN والاتحاد مصمم على مواصلة المشاركة في جهاز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة بطريقة بناءة.
    Al mismo tiempo, el Enviado Especial expresó su disposición a continuar participando en el proceso de considerarlo necesario el Consejo. UN وفي الوقت نفسه، أعرب المبعوث الخاص عن استعداده لمواصلة المشاركة في العملية إذا رأى المجلس ضرورة لذلك.
    Deseamos encomiar al Comité por su contribución positiva e invitarlo a continuar participando en la labor de nuestra Organización. UN ونود أن نثني على اللجنة ﻹسهامها اﻹيجابي وأن ندعوها إلى مواصلة مشاركتها في عمل منظمتنــا.
    Además, el Consejo acogió complacido el compromiso del Sr. Jean-Pierre Bemba de continuar participando activamente en la política dentro del marco de las instituciones de la República Democrática del Congo. UN كما رحب به بالتزام السيد بمبا بمواصلة المشاركة في العملية السياسية داخل إطار مؤسسات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Significa continuar participando en las esferas social, económica, cultural, cívica y espiritual. UN إنها تعني مواصلة الاشتراك في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والمدنية والروحية.
    Aunque no es miembro de la Comisión, la República de Corea tiene el propósito de continuar participando activamente en ella. UN وقال إن بلده وإن لم يكن عضوا في اللجنة يعتزم مواصلة المشاركة النشطة في أعمالها.
    Sr. Presidente: Cuenta usted con el ánimo de México de continuar participando constructivamente en este proceso de reflexión en el Grupo de Trabajo. UN ونؤكد للجمعية العامة تصميم المكسيك على مواصلة المشاركة البناءة في أعمال الفريق العامل بشأن هذه المسألة.
    :: continuar participando activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos; UN :: مواصلة المشاركة بنشاط في عمل مجلس حقوق الإنسان؛
    :: continuar participando constructivamente en los marcos de diálogo y en la solución pacífica de los conflictos, sin paralizar el funcionamiento de las instituciones UN :: مواصلة المشاركة بصور بناءة في هياكل الحوار وفي حل النزاعات بطرق سلمية، دون تعطيل سير المؤسسات
    Alentaron a las delegaciones del MNOAL a continuar participando activamente en el grupo de trabajo con vistas a promover y cumplir los objetivos del Movimiento. UN وحثوا وفود حركة بلدان عدم الانحياز على مواصلة المشاركة النشيطة في فريق العمل سعياً لتعزيز أهداف الحركة وتنفيذها.
    :: continuar participando en las iniciativas regionales de la CEDEAO UN :: مواصلة المشاركة في المبادرات الإقليمية التي ترعاها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    continuar participando en la red y su Comité consultivo y promover y alentar la gestión y la eliminación ambientalmente racionales de los PCB. PNUMA UN مواصلة المشاركة في الشبكة ولجنتها الاستشارية وتعزيز وتشجيع إدارة مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور والتخلص منها على نحو سليم بيئيَّاً.
    Alentaron a las delegaciones del MNOAL a continuar participando activamente en el Grupo de Trabajo, con miras a promover y lograr los objetivos del Movimiento. UN وشجعوا وفود حركة عدم الانحياز على مواصلة المشاركة الفعالة في فريق العمل بهدف تعزيز وتحقيق أهداف الحركة.
    Finalmente, la Unión Europea desea reiterar una vez más la plena disponibilidad de sus Estados miembros de continuar participando constructivamente en el Grupo de Trabajo de alto nivel cuando éste reanude sus trabajos. UN وأخيرا، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد مجددا مرة أخرى استعداد دوله اﻷعضاء لمواصلة المشاركة بشكل بناء في الفريق العامل الرفيع المستـــوى، بمجرد استئنافه ﻷعماله.
    Los altos representantes de los departamentos de política exterior de la Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán y Uzbekistán reafirmaron la disposición de sus países a continuar participando en las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz. UN وأكد وزراء خارجية أوزبكستان وروسيا وكازاخستان ونائب وزير خارجية قيرغيزستان عن استعداد بلدانهم لمواصلة المشاركة في قوات حفظ السلام الجماعية.
    El Gobierno de Eslovaquia tiene previsto continuar participando activamente en los trabajos con miras a que la corte llegue a ser una realidad. UN وأعرب عن عزم حكومته مواصلة مشاركتها النشطة في هذا العمل بما يكفل أن تصبح المحكمة حقيقة واقعة.
    El Consejo de Seguridad acoge complacido el compromiso asumido por el Sr. Jean-Pierre Bemba, en su declaración del 28 de noviembre de 2006, de continuar participando activamente en la política congoleña en el marco de las instituciones de la República. UN " ويرحب مجلس الأمن بالتزام السيد جان - بيير بيمبا، في بيانه الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بمواصلة المشاركة بنشاط في السياسة الكونغولية في إطار مؤسسات الجمهورية.
    A ese respecto, el orador insta a todos los Estados Miembros a continuar participando de manera constructiva y con firme compromiso en todos aquellos temas relacionados con el proyecto de resolución. UN وفي هذا الصدد، حث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بصورة بناءة وبحزم في جميع المسائل ذات الصلة بمشروع القرار.
    Sri Lanka tiene el propósito de continuar participando en las consultas iniciadas, a las que deberá asignarse más tiempo, siguiendo la propuesta de Argelia. UN وأشار إلى أن وفده سيواصل مشاركته في المشاورات الجارية، التي ينبغي تخصيص وقت أكبر لها مثلما تقترح الجزائر.
    Bolivia tiene el propósito de continuar participando en acciones de las Naciones Unidas en favor de la paz y la cooperación internacionales. UN وتنــوي بوليفيا أن تواصل المشاركة في أنشطة الامم المتحــدة لتعزيز السلام والتعاون الدوليين.
    Noruega ha participado desde el inicio en ese sistema y se propone continuar participando extensamente mediante la firma de un memorando de entendimiento. UN وقد شاركت النرويج في ذلك النظام منذ البداية وهي تنوي الاستمرار في المشاركة على نطاق واسع من خلال توقيع مذكرة التفاهم.
    - continuar participando activamente en las reuniones del Consejo Económico y Social y en sus diversas comisiones, así como en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad; UN - استمرار المشاركة بفعالية في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه المتعددة، والجمعية العامة، ومجلس الأمن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus