"contra bosnia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد البوسنة
        
    • على البوسنة
        
    • ضد جمهورية البوسنة
        
    • عن البوسنة
        
    Desde el comienzo de la guerra, Turquía ha desempeñado un activo papel en la empresa de poner fin a la agresión contra Bosnia y Herzegovina y a las actuales prácticas inhumanas que tienen lugar en ese país. UN ومنذ بداية الحرب، قامت تركيا بدور نشط ﻹنهاء العدوان ضد البوسنة والهرسك وإيقاف الممارسات اللاإنسانية الجارية في هذا البلد.
    Deploraron la flagrante agresión contra Bosnia y Herzegovina perpetrada por fuerzas serbias apoyadas por el ejército nacional yugoslavo y agravada por los últimos ataques de elementos extremistas croatas. UN وشجبوا العدوان السافر الذي تشنه القوات الصربية المدعومة من الجيش الوطني اليوغوسلافي ضد البوسنة والهرسك، والذي يزيد من تفاقمه الهجمات اﻷخيرة من قِبل العناصر المتطرفة الكرواتية.
    - mediante ataques armados contra Bosnia y Herzegovina por aire y por tierra; UN - شن هجمات مسلحة ضد البوسنة والهرسك جوا وبرا؛
    En verdad, el injusto embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina ha contribuido al genocidio de los musulmanes indefensos. UN إن حظر توريـــــد اﻷسلحة المجحف المفروض على البوسنة والهرسك يسهم في الواقع في إبادة المسلمين العزل.
    Le ruego que intervenga inmediatamente y detenga este nuevo acto de agresión contra Bosnia y Herzegovina. UN وأنا أطالبكم بالتدخل الفوري وإيقاف هذا العدوان الجديد على البوسنة والهرسك.
    La continuación del embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina simplemente ha estimulado el apetito del agresor y, por ende, es totalmente injustificada. UN إن استمرار حظر توريد اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك زاد من نهم المعتدي وبالتالي لا يمكن تبريره علـــى اﻹطلاق.
    Desde el momento de la agresión brutal de los serbios contra Bosnia y Herzegovina hemos sido testigos de la aprobación de muchas resoluciones y medidas por este órgano para restaurar la paz en la región y aliviar los sufrimientos de las víctimas del conflicto. UN لقد شهدنا في الوقت الذي كان يرتكب فيه الصرب اﻷعمال العدائية الوحشية ضد البوسنة والهرسك اتخاذ هذه الهيئة قرارات وتدابير عديدة بغرض استعادة السلم في المنطقة والتخفيف من حدة معاناة ضحايا الصراع.
    - Mediante ataques armados contra Bosnia y Herzegovina por aire y por tierra; UN - شن هجمات مسلحة ضد البوسنة والهرسك جوا وبرا؛
    En su ofensiva contra Bosnia nororiental, las fuerzas serbias aumentaron su utilización de misiles superficie-superficie que fue especialmente frecuente en los siguientes casos: UN قامت القوات الصربية في حملتها ضد البوسنة الشمالية الشرقية بزيادة استخدامها لصواريخ سطح ـ سطح. وكانت هذه القوات نشطة بشكل خاص في المناطق التالية:
    - Mediante ataques armados contra Bosnia y Herzegovina por aire y por tierra; UN " - شن هجمات مسلحة ضد البوسنة والهرسك جوا وبرا؛
    - Mediante ataques armados contra Bosnia y Herzegovina por aire y por tierra; UN " - شن هجمات مسلحة ضد البوسنة والهرسك جوا وبرا؛
    - Mediante ataques armados contra Bosnia y Herzegovina por aire y por tierra; UN - شن هجمات مسلحة ضد البوسنة والهرسك جوا وبرا؛
    El pleito contra Bosnia y Herzegovina por no haber aplicado la decisión de la Sala de Derechos Humanos obligaba a la República Srpska a localizar los restos y a determinar las circunstancias que rodearon la desaparición de su esposo. UN وقد أرغمت الدعوى المرفوعة ضد البوسنة والهرسك بتهمة عدم تنفيذ قرار دائرة حقوق الإنسان، جمهورية صربسكا على تحديد موقع وجود الرفات والظروف التي أحاطت باختفاء زوجها.
    Los fallos del Tribunal Europeo contra Bosnia y Herzegovina como demandada se refieren sobre todo a cuentas de ahorro en la moneda antigua y conflictos laborales. UN وتتعلق معظم قرارات هذه المحكمة ضد البوسنة والهرسك، كطرف مدعى عليه، بمدخرات قديمة من العملات الأجنبية والمنازعات المتعلقة بعلاقات العمل.
    Bulgaria suscribe la opinión de que en las circunstancias actuales no resultaría adecuado levantar el embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina. En nuestra opinión, ello haría que el conflicto se tornara aún más incontrolable. UN وتوافق بلغاريا على الرأي القائل بأنه لا يصح في الظـــروف الراهنــة رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك، ﻷن هذا في رأينا سيزيد من تفاقم الصراع ويجعله عصيا على السيطرة.
    Todos somos responsables, en forma colectiva, de no haber detenido la agresión serbia contra Bosnia y Herzegovina. UN إننا نتحمل جميعا مسؤولية جماعية عن الفشل في وقف وعكس مسار العدوان الصربي على البوسنة والهرسك.
    El Pakistán y otros países islámicos apoyan ampliamente la exigencia de levantar de inmediato el embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina. UN وتؤيد باكستان وغيرها من البلدان الاسلامية كل التأييد المطالبة بالرفع الفوري لحظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك.
    No ha habido nada equitativo en lo que concierne a las consecuencias del embargo de armas contra Bosnia. UN ولم يكن من المساواة في شيء فيما يتصل بعواقب حظر السلاح على البوسنة.
    Los esfuerzos que Croacia realizó desde un comienzo, y que continúa realizando, han salvado y han brindado atención a alrededor de 800.000 víctimas de la agresión de Belgrado contra Bosnia y Herzegovina. UN إن جهود كرواتيا السابقة والجارية حاليا قد انقذت ورعت حوالي ٨٠٠ ألف ضحية لعدوان بلغراد على البوسنة والهرسك.
    A estas alturas, una mayoría decisiva de los Estados Miembros de las Naciones Unidas opina que la aplicación del embargo de armas contra Bosnia es ilegal. UN وفي هذا المنعطف، ترى أغلبية حاسمة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تنفيذ حظر السلاح المفروض على البوسنة غير قانوني.
    El Gobierno de Albania ha estado observando con enorme preocupación el desarrollo de la crisis en los Balcanes resultante de una agresión no provocada y patriotera de las fuerzas serbias contra Bosnia y Herzegovina. UN دأبت الحكومة اﻷلبانية بأكبر قدر من القلق على مراقبة تطورات أزمة البلقان الناجمة عن العدوان القائم على التعصب المفرط في العنصرية دونما سبب ﻹثارته والذي تشنه القوات الصربية ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    Ha llegado sobradamente el momento de que se levante el embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina. UN لقد آن اﻷوان ﻷن يرفع حظر اﻷسلحة عن البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus