"contra la decisión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد قرار
        
    • للطعن في قرار
        
    • ضد القرار الصادر في
        
    • لمراجعة قرار وقف
        
    • لاستئناف القرار الصادر عن
        
    • للاعتراض على الحكم الصادر
        
    • باستئناف قرار مجلس
        
    • في القرار الصادر
        
    • ضد القرار الذي
        
    • في قرار صادر عن
        
    Se había presentado una demanda contra la decisión de abrir el procedimiento extranjero, pero no se había ordenado una paralización. UN وليُبت بعد في دعوى الاستئناف ضد قرار بدء الإجراء الأجنبي، غير أنه لم يصدر أي أمر بوقفه.
    El extranjero puede presentar un recurso ante el Gobierno Federal contra la decisión de denegarle el derecho de asilo y contra la decisión de revocar este derecho. UN ويجوز للشخص الأجنبي أن يتقدم إلى الحكومة الاتحادية باستئناف ضد قرار عدم منح اللجوء أو قرار إلغاء حق اللجوء.
    No obstante, el Ministerio Público presentó un recurso de casación contra la decisión de este tribunal. UN ولكن المدعي العام تقدم بطعن بالنقض ضد قرار هذه السلطة القضائية.
    Sobre todo le reprocha no haber respetado el plazo necesario para interponer un recurso contra la decisión de la OFR de rechazar el asilo político. UN وتأخذ عليه، بشكل خاص، أنه لم يحترم الموعد المحدد للطعن في قرار المكتب الاتحادي للاجئين برفض طلب اللجوء السياسي.
    Decidir si existen motivos a primera vista para admitir un recurso contra la decisión de una junta disciplinaria. UN البت فيما إذا كانت هناك أسباب ظاهرية لتقديم استئناف ضد قرار مجلس تأديبي؛
    Sin embargo, la ley es muda en cuanto a la posibilidad de apelar ante un tribunal contra la decisión de la entidad de apoyo. UN غير أن القانون لم يحدد بصورة واضحة إمكانية الاستئناف ضد قرار الكيان الداعم أمام محكمة.
    Las autoras no invocaron esas circunstancias ante el Tribunal de Migración en su recurso de apelación contra la decisión de la Junta de Migración. UN ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة.
    Las autoras no invocaron esas circunstancias ante el Tribunal de Migración en su recurso de apelación contra la decisión de la Junta de Migración. UN ولم تحتج صاحبتا الشكوى بهذه الظروف أمام محكمة الهجرة في استئناف ضد قرار مجلس الهجرة.
    Por lo demás, el derecho a interponer recurso contra la decisión de expulsión debe entenderse tal y como está consagrado en la jurisprudencia internacional en materia de derechos humanos. UN أما حق الانتصاف ضد قرار الطرد فينبغي أن يفهم بالصيغة التي كرسها بها الاجتهاد القضائي الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    El acusado presentó una apelación interlocutoria contra la decisión de proseguir las actuaciones con el nuevo juez; esta apelación se encuentra ahora ante la Sala de Apelaciones. UN وقدّم المتهم طعنا تمهيديا ضد قرار بمواصلة الإجراءات مع القاضي المعين حديثا، ولم تبت فيه دائرة الاستئناف بعد.
    Por lo tanto, no resulta sorprendente que el Tribunal Administrativo Supremo de Finlandia rechazara su apelación contra la decisión de la Embajada finlandesa de denegarle el pasaporte. UN ولهذا السبب، ليس من المفاجئ أن تكون المحكمة الادارية العليا في فنلندا قد رفضت الاستئناف الذي قدمه ضد قرار السفارة الفنلندية رفض تزويده بجواز سفر.
    Es difícil aceptar que no se deba dar a la Polinesia francesa la misma oportunidad. Cabe decir esto en particular si recordamos la ira que muchos de esos pueblos manifestaron al protestar contra la decisión de Francia de proceder a su última serie de pruebas nucleares. UN ومن الصعب القبول بعدم منح بولينيزيا الفرنسية فرصة مشابهة، وبخاصة حينما نتذكر ما أعرب عنه العديد من سكانها من مشاعر قوية عندما احتجوا ضد قرار فرنسا مواصلة آخر سلسلة لها من التجارب النووية.
    El 4 de abril de 1996, el autor de la comunicación presentó al Tribunal municipal de Praga un recurso contra la decisión de la Oficina del Catastro. UN وفي 4 نيسان/أبريل 1996، رفع صاحب البلاغ دعوى استئناف أمام محكمة براغ المحلية ضد قرار المكتب العقاري.
    Expone que el hijo de la autora no presentó recurso ni contra su detención antes de ser deportado ni contra la decisión de expulsión, aun cuando conocía la existencia de estos derechos. UN كما تؤكد أن ابن صاحبة البلاغ لم يرفع أي استئناف لا ضد قرار احتجازه قبل إبعاده ولا ضد قرار طرده، على الرغم من أنه كان على علم بقيام تلك الحقوق.
    La autora formuló queja ante el IND contra la decisión de no concederle permiso en calidad de menor no acompañada. UN ورفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى دائرة الهجرة الهولندية للطعن في قرار عدم منحها ترخيصاً بصفتها قاصراً لا يرافقها أحد.
    La autora formuló queja ante el IND contra la decisión de no concederle permiso en calidad de menor no acompañada. UN ورفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى دائرة الهجرة الهولندية للطعن في قرار عدم منحها ترخيصاً بصفتها قاصراً لا يرافقها أحد.
    El 4 de marzo de 1997 la Sra. Ignatane interpuso un recurso contra la decisión de 25 de febrero ante el Presidente de la Sala de lo Civil del Tribunal Supremo de Letonia. UN 2-4 وفي 4 آذار/مارس 1997 قدمت السيدة إغناتاني التماساً إلى رئيس القسم المدني بمحكمة لاتفيا العليا ضد القرار الصادر في 25 شباط/فبراير.
    2.3 contra la decisión de sobreseimiento el autor interpuso, con fecha 1º de mayo de 2003, un recurso de reposición en el que invocaba, entre otros, el artículo 6.3 c) del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (derecho de todo acusado a defenderse por sí mismo). UN 2-3 وفي 1 أيار/مايو 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً لمراجعة قرار وقف الدعوى، احتج فيه بعدة نصوص، منها المادة 6-3(ج) من اتفاقية مجلس أوروبا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية (حق جميع الأشخاص المتهمين بفعل جرمي في الدفاع عن أنفسهم شخصياً).
    2.6 En mayo de 2006, la autora presentó una solicitud de autorización de revisión judicial al Tribunal Federal del Canadá contra la decisión de la CISR, solicitud rechazada el 19 de julio de 2006. UN 2-6 وفي أيار/مايو 2006، قدمت صاحبة البلاغ طلب الإذن بالمراجعة القضائية لدى المحكمة الاتحادية في كندا لاستئناف القرار الصادر عن مجلس الهجرة واللاجئين، ورُفض الطلب في 19 تموز/يوليه 2006.
    2.5 El 8 de noviembre de 2007, el autor interpuso un recurso ante el Tribunal Regional de Vitebsk contra la decisión de 31 de octubre de 2007. UN 2-5 وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى بالنقض أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية للاعتراض على الحكم الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    15.7. El 7 de noviembre de 2006 y el 25 de enero de 2007, el autor y la abogada presentaron información adicional con respecto al recurso presentado contra la decisión de la UNE de 30 de marzo de 2006 con miras a obtener la condición de refugiado para el autor. UN 15-7 وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 و25 كانون الثاني/يناير 2007، قدم صاحب الشكوى والمحامية معلومات أخرى متعلقة باستئناف قرار مجلس الطعون المتصلة بالهجرة المؤرخ 30 آذار/مارس 2006 لكي يحصل صاحب الشكوى على مركز لاجئ.
    2.6 El 3 de diciembre de 2008, el autor interpuso un recurso de súplica contra la decisión de 21 de noviembre de 2008. UN 2-6 وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2008، قدَّم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر في القرار الصادر في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Que la segunda recusación se hiciese en el escrito de apelación y no en un recurso contra la decisión de rechazar la primera recusación tiene justificación en el derecho austríaco. UN أما تقديم طلب الرد الثاني في مذكرة الاستئناف بدل أن يكون في صورة استئناف ضد القرار الذي رُفض بموجبه طلب الرد الأصلي فذلك جائز بموجب القانون النمساوي.
    contra la decisión de la Corte Federal de Apelación cabe interponer, previa autorización, un recurso ante el Tribunal Supremo del Canadá. UN ويمكن الطعن في قرار صادر عن محكمة الاستئناف الاتحادية، بعد الإذن بذلك، أمام المحكمة العليا في كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus