Se efectuaron bombardeos aéreos, pero contra objetivos militares en que los rebeldes utilizaban artillería pesada contra la población civil. | UN | وقد وقعت عمليات القصف الجوي ضد أهداف مدنية يستخدم فيها المتمردون أسلحة ثقيلة ضد السكان المدنيين. |
Las represalias contra la población civil constituyen graves violaciones del derecho humanitario. | UN | وتشكل عمليات الانتقام ضد السكان المدنيين انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
Las autoridades judiciales militares a cargo de la investigación parecen ignorar voluntariamente las represalias tomadas por su ejército contra la población civil. | UN | ويبدو أن سلطات القضاء العسكري التي أجرت التحقيق تتجاهل عمداً الأعمال الانتقامية التي يقوم بها جيشها ضد السكان المدنيين. |
Baste con decir que se trata de una pura fábula para encubrir sus crímenes contra la población civil. | UN | ويكفي القول إن هذا مجرد اختلاق من نسج خيالها يهدف إلى تغطية جرائمها ضد المدنيين. |
Recuerda que, de la parte palestina, 1.860 personas han sido asesinadas y que Palestina condena todos los actos de terrorismo contra la población civil. | UN | وأشار إلى أنها تذكر أنه تم قتل 1860 شخصاً من الجانب الفلسطيني، وأن فلسطين تدين جميع أعمال الإرهاب ضد المدنيين. |
El Subsecretario General se refirió también a los ataques perpetrados por las fuerzas rebeldes contra la población civil. | UN | كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين. |
Hubo noticias aisladas de grupos armados que actuaban contra la población civil desde que terminó el conflicto armado en 1999. | UN | وثمة تقارير منفصلة عن مجموعات مسلحة تعمل ضد السكان المدنيين منذ توقف الصراع المسلح في عام 1999. |
La cuestión fundamental del derecho humanitario es la responsabilidad por los crímenes contra la población civil, los heridos y los prisioneros de guerra. | UN | من المسائل الرئيسية في القانون الدولي المسؤولية عن الجرائم التي ترتكب ضد السكان المدنيين والجرحى وأسرى الحرب. |
Se efectuaron bombardeos aéreos, pero contra objetivos militares en que los rebeldes utilizaban artillería pesada contra la población civil. | UN | والقصف الجوي حدث، ولكنه كان ضد أهداف عسكرية تحتوي على أسلحة ثقيلة استخدمها المتمردون ضد السكان المدنيين. |
Son falsas las denuncias de que las fuerzas armadas del Sudán cometen actos de violencia indiscriminada contra la población civil en la zona de conflicto del sur y en otras partes del país. | UN | والادعاءات المتعلقة بالعنف العشوائي الذي تمارسه القوات المسلحة السودانية ضد السكان المدنيين في منطقة الحرب في الجنوب وفي بعض اﻷجزاء اﻷخرى من البلاد هي ادعاءات خالية من الصحة. |
Todos los días enterramos a las víctimas de estos crímenes patentes y desvergonzados que se cometen contra la población civil. | UN | ونقوم كل يوم بدفن ضحايا هذه الجريمة العلنية والوقحة ضد السكان المدنيين. |
Las hostilidades se ven acompañadas de actos de violencia contra la población civil. | UN | وتقترن اﻷعمال العدائية بأعمال العنف ضد السكان المدنيين. |
Los bombardeos contra la población civil libanesa continúan, en violación de todas las normas y principios del derecho internacional. | UN | ولا يزال القصف مستمرا ضد السكان المدنيين اللبنانيين، انتهاكا لجميع قواعد ومبادئ القانون الدولي. |
Esto sólo se añade a las masacres anteriores perpetradas por el ejército de Israel contra la población civil de mi país. | UN | وهذه ليست إلا مذبحة أخرى تضاف إلى المذابح التي ارتكبها الجيش اﻹسرائيلي ضد السكان المدنيين فـي بلـدي. |
Se prohíbe la utilización de armas pesadas, en particular de armas de efectos indiscriminados, contra la población civil. | UN | ولا يسمح باستخدام اﻷسلحة الثقيلة، خاصة اﻷسلحة ذات اﻷثر العشوائي، ضد السكان المدنيين. |
Estamos recibiendo informaciones de distintas fuentes acerca de delitos en masa cometidos por las fuerzas croatas contra la población civil y los prisioneros de guerra serbios. | UN | والتقارير تأتينا من مصادر عديدة عن جرائم هائلة ترتكبها القوات الكرواتية ضد المدنيين الصرب وأسرى الحرب. |
Condena asimismo enérgicamente las prácticas tiránicas contra la población civil. | UN | كذلك تدين بشدة الممارسات التعسفية ضد المدنيين. |
La Unión Europea condena las atrocidades que se cometen a diario contra la población civil y las demás violaciones de los derechos humanos. | UN | ويدين الاتحاد اﻷوروبي الفظائع التي تُرتكب يوميا ضد المدنيين وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
El Subsecretario General se refirió también a los ataques perpetrados por las fuerzas rebeldes contra la población civil. | UN | كما أشار الأمين العام المساعد إلى الهجمات التي تقوم بها قوات المتمردين على السكان المدنيين. |
Los ataques deliberados contra la población civil y objetivos civiles se habían convertido en prácticas habituales. | UN | وأصبح الهجوم المتعمد على المدنيين وعلى أهداف مدنية ممارسة شائعة. |
Las atrocidades cometidas contra la población civil de Timor Oriental representan un atentado grave a los derechos humanos. | UN | إن الفظائع المرتكبة في حق السكان المدنيين في تيمـــور الشرقيـــة تمثل ضربة قاصمة لحقوق اﻹنسان. |
Los grupos paramilitares han dirigido sus ataques específicamente contra la población civil, a través de los homicidios colectivos. | UN | وفي عمليات القتل الجماعي فإن الجماعات شبه العسكرية تستهدف السكان المدنيين عمداً. |
Por primera vez tribunales internacionales han acusado o condenado recientemente a individuos por actos de terrorismo o por el delito de terror cometido durante un conflicto armado contra la población civil. | UN | وقامت المحاكم الدولية مؤخراً وللمرة الأولى بتوجيه الاتهامات إلى بعض الأشخاص أو بإدانتهم بسبب أعمال إرهابية أو جرائم ترويع ارتُكِبت بحق السكان المدنيين أثناء نزاعات مسلحة. |
En primer lugar, los crímenes deben ser cometidos contra la población civil, particularizada como grupo por los perpetradores de esos actos. | UN | أولا، أن الجرائم يجب أن تكون موجهة ضد سكان مدنيين حددهم مرتكبو تلك اﻷفعال بصفة خاصة بأنهم فئة. |
:: 360 misiones conjuntas de evaluación para reunir información sobre posibles amenazas contra la población civil | UN | :: الاضطلاع بما قدره 360 بعثة من بعثات التقييم المشتركة لجمع معلومات عن التهديدات المحتمل أن يتعرض لها السكان المدنيون |
Durante el período que se examina continuaron los ataques dirigidos contra la población civil, los funcionarios gubernamentales y el personal de seguridad. | UN | 65 - تواصلت الهجمات التي تستهدف المدنيين والمسؤولين الحكوميين وموظفي الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El Consejo reitera su condena de las repetidas infracciones de la cesación del fuego en la parte oriental del Congo, la violencia sistemática contra la población civil y la explotación ilegal de los recursos naturales en la República Democrática del Congo. | UN | يجدد المجلس إدانته للانتهاكات المتكررة لوقف إطلاق النار في الجزء الشرقي من الكونغو وللعنف المستمر الموجه للمدنيين وللاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
" El Tribunal Internacional tendrá competencia para enjuiciar a los presuntos responsables de los crímenes que se señalan a continuación cuando hayan sido cometidos contra la población civil durante un conflicto armado, interno o internacional: | UN | " تكـون للمحكمة الدولية سلطــة مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائــم التالية عند ارتكابها في نــزاع مسلح، ســواء كان نزاعا ذا طابع دولي أو أهلــي، وتكون موجهة ضد أي سكان مدنيين: |
El nuevo Código Penal Militar fortalece, asimismo, la normatividad relativa a los delitos contra la población civil. | UN | كما يعزز القانون الجنائي العسكري الجديد الأحكام المتعلقة بالجرائم المرتكبة في حق المدنيين. |
A juicio de la Misión, esos ataques constituyen ataques intencionales contra la población civil y bienes de carácter civil. | UN | وترى البعثة أن كلا الهجومين يشكلان اعتداءات متعمَّدة على سكان مدنيين |
v) Por los bombardeos aéreos contra la población civil y objetivos civiles, en particular el bombardeo de escuelas y hospitales; | UN | `5` القصف الجوي للسكان المدنيين والأهداف المدنية، لا سيما قصف المدارس والمستشفيات؛ |