"contra la trata" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة الاتجار
        
    • مكافحة الاتجار
        
    • ضد الاتجار
        
    • من الاتجار
        
    • لمناهضة الاتجار
        
    • بشأن الاتجار
        
    • بمكافحة الاتجار
        
    • المناهضة للاتجار
        
    • المعنية بالاتجار
        
    • المعني بالاتجار
        
    • لمحاربة الاتجار
        
    • المتعلق بالاتجار
        
    • المناهض للاتجار
        
    • لمكافحة هذا الاتجار تطبق
        
    • مكافحة الاتِّجار
        
    Asimismo, registró la asistencia técnica facilitada por el Programa Mundial contra la trata de personas. UN وأشارت أيضا إلى المساعدة التقنية المقدمة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La inscripción de los nacimientos también se consideró otra intervención importante en la campaña contra la trata y otras formas de explotación. UN وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال.
    A fin de luchar contra la trata de mujeres y niños, han constituido una junta autónoma en las zonas de prostitución de Bengala occidental. UN وفي سبيل مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، تم تأسيس مجلس ذاتي التنظيم في البقاع التي يمارس فيها البغاء في غرب البنغال.
    Por esta razón, el Comité contra la trata está trabajando estrechamente con el sector turístico. UN ولهذا السبب، فإن لجنة مكافحة الاتجار تعمل على نحو وثيق مع قطاع السياحة.
    Esos principios no se pueden vulnerar so pretexto de luchar contra la trata de personas. UN ولا يمكن انتهاك هذه المبادئ بذريعة النضال بصفة خاصة ضد الاتجار بالكائنات البشرية.
    El Grupo de Tareas ha elaborado un plan de acción plurianual de lucha contra la trata en Europa sudoriental. UN وقد وضعت فرقة العمل خطة عمل من عدة سنوات لمكافحة الاتجار من أجل جنوب شرقي أوروبا.
    Finlandia, Islandia, el Japón y Suecia comunicaron que estaban preparando o estudiando planes de acción nacionales para luchar contra la trata. UN أما أيسلندا والسويد وفنلندا واليابان فقد أفادت بأنها عاكفة على إعداد أو مناقشة خطط عمل وطنية لمكافحة الاتجار.
    La inscripción de los nacimientos también se consideró otra intervención importante en la campaña contra la trata y otras formas de explotación. UN وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال.
    Solamente una docena de países han adoptado estrategias o planes de acción nacionales para luchar contra la trata de seres humanos. UN ولم يعتمد إلا ما يزيد قليلا على 12 بلدا استراتيجيات وطنية أو خطط عمل لمكافحة الاتجار ببني البشر.
    Lamenta que no esté vigente una legislación específica contra la trata de personas. UN وتأسف لعدم وجود أي تشريع محدد ساري المفعول لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Incluye todos los componentes necesarios para luchar contra la trata: enjuiciamiento, prevención y protección. UN ويشمل هذا البرنامج كل العناصر الضرورية لمكافحة الاتجار وهي: المحاكمة والمنع والحماية.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben ratificar este instrumento y hacer todo lo posible por luchar contra la trata de seres humanos. UN ومن الحري بالدول أعضاء الأمم المتحدة أن تصدق على هذا الصك، وأن تبذل كل جهدها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Belarús pidió más información sobre la experiencia de Indonesia y sus dificultades en la lucha contra la trata. UN وطلبت بيلاروس المزيد من المعلومات عن تجربة إندونيسيا وتحدياتها في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Belarús pidió más información sobre la experiencia de Indonesia y sus dificultades en la lucha contra la trata. UN وطلبت بيلاروس المزيد من المعلومات عن تجربة إندونيسيا وتحدياتها في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Se interesó por los problemas encontrados en la aplicación de la estrategia contra la trata. UN وتساءلت عن المشاكل التي يواجهها الجبل الأسود في تنفيذ استراتيجية مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Manual de la UNODC para la lucha contra la trata de personas UN مجموعة أدوات مكافحة الاتجار بالأشخاص، الصادرة عن مكتب الأمم المتحدة
    En 2002 se aprobaron leyes contra la trata de personas que establecen penas de prisión de entre cuatro y ocho años. UN وفي سنة 2002 أُصدرت قوانين ضد الاتجار بالأشخاص التي تحمل حكما بالسجن يتراوح من أربع إلى ثماني سنوات.
    Además, se dispone la protección de los niños contra la trata y cualquier forma de explotación o abuso sexual. UN كما ينص القانون على حماية الأطفال من الاتجار ومن أي شكل من أشكال الاستغلال والإساءة الجنسية.
    La Alta Comisionada ha examinado el proyecto de Convención contra la trata de mujeres y niñas preparado por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. UN ودرس المفوض السامي مشروع اتفاقية لمناهضة الاتجار بالنساء والفتيات وضعتها جمعية جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    Como parte de los esfuerzos del Gobierno, un comité de lucha contra la trata de mujeres, niñas y niños ya viene adoptando medidas sobre el particular. UN وضمن ما تبذله الحكومة من جهود، اتخذت لجنة أنشئت مؤخرا عددا من التدابير بشأن الاتجار في النساء والأطفال.
    Examen del instrumento jurídico internacional adicional contra la trata de mujeres y niños UN النظر في الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    En este contexto, se está considerando ampliar y hacer más integral aún la regulación contra la trata de personas. UN وفي هذا السياق، يجري النظر حاليا في توسيع نطاق الأنظمة المناهضة للاتجار بالأشخاص وجعلها أكثر شمولاً.
    En este año entró en funcionamiento el Comité Intergubernamental contra la trata de Personas, como una medida para erradicar este flagelo. UN وقد شهد هذا العام إنشاء اللجنة الحكومية الدولية، المعنية بالاتجار بالبشر من أجل مكافحة هذه الآفة.
    Centro del Reino Unido contra la trata de seres humanos UN مركز المملكة المتحدة المعني بالاتجار بالبشر
    Por esa razón, cada Estado debería establecer un organismo nacional de lucha contra la trata de seres humanos. UN وينبغي لكل دولة أن تنشئ لذلك هيئة وطنية لمحاربة الاتجار بالكائنات البشرية.
    Guía del nuevo Protocolo de las Naciones Unidas contra la trata. UN المرشد إلى بروتوكول الأمم المتحدة المتعلق بالاتجار بالبشر.
    Coalición contra la trata de Mujeres UN الصفحة التحالف المناهض للاتجار بالنساء
    Los gobiernos deberían formular, aplicar y fortalecer medidas eficaces y adecuadas a la edad de las víctimas para combatir, eliminar y enjuiciar todas las formas de trata de mujeres y niñas, en particular con fines de explotación sexual y económica, dentro de una estrategia amplia contra la trata y en el marco de la acción general para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN وينبغي للحكومات القيام باتخاذ وإنفاذ وتعزيز التدابير المراعية لظروف الشباب من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك استغلالهن جنسيا واقتصاديا، والقضاء على هذه الأشكال، والمقاضاة عليها، وذلك في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة هذا الاتجار تطبق في سياق جهود أعم للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    También se formulan recomendaciones sobre la manera de intensificar la labor contra la trata. UN كما أنها تقدم توصيات، في تقاريرها، بشأن كيفية تحسين جهود مكافحة الاتِّجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus