"contra las personas que viven" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضد المصابين
        
    • ضد الأشخاص المصابين
        
    En 2010 uno de cada tres países declaró que carecía de legislación que prohibiera la discriminación contra las personas que viven con el VIH. UN ففي عام 2010، أفاد بلد واحد من أصل كل ثلاثة بلدان بأنه ليست لديه قوانين تمنع التمييز ضد المصابين بالفيروس.
    También reconocemos que existe una necesidad apremiante de ocuparse de los prejuicios de la sociedad contra las personas que viven con el VIH/SIDA. UN ونحن ندرك كذلك الحاجة الملحة إلى التصدي لتحيز المجتمع ضد المصابين بالإيدز.
    La ACNUDH/Camboya ha ayudado al grupo a reunir información sobre la discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وساعد المكتب الفريق على جمع معلومات عن حالات التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    :: Su firme posición a nivel de los países en favor de la promoción de reformas jurídicas para prevenir la discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA; UN :: وضع قوي على الصعيد القطري ييسر الدعوة إلى إصلاحات قانونية لمنع التمييز ضد الأشخاص المصابين بالمرض
    Al contrario, contribuirán a un mayor estigma y una mayor discriminación contra las personas que viven con el VIH. UN ولكنها ستسهم في زيادة الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    2. La ley prohíbe toda discriminación contra las personas que viven con el VIH, en particular cualquier restricción de derechos en relación con las oportunidades de empleo o de estudio. UN 2- ويحظر القانون التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري، بما في ذلك فرض أي قيد على حقوقهم فيما يتعلق بفرص العمل أو الدراسة.
    - Discriminación contra las personas que viven con SIDA y los huérfanos UN - التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    La epidemia del SIDA se está propagando como resultado de causas subyacentes, incluido el desempoderamiento de la mujer y el estigma y la discriminación contra las personas que viven con el VIH. UN ويتفشى وباء الإيدز حاليا نتيجة لأسباب أساسية منها استضعاف المرأة وما يمارس من الوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Exhorto a todos los países a cumplir sus compromisos de promulgar o aplicar legislación en la que se tipifique como delito la discriminación contra las personas que viven con el VIH y las pertenecientes a grupos vulnerables... UN فأنا أدعو جميع البلدان إلى الوفاء بالتزاماتها بسن أو إنفاذ تشريعات تحرم التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمنتمين للفئات الضعيفة.
    El Ministerio de Justicia dio carácter prioritario a la eliminación de los prejuicios contra las personas que viven con el VIH y las afectadas por la lepra en la semana dedicada a los derechos humanos en 2008. UN وجعلت وزارة العدل القضاء على التحيز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وبالجذام أولوية بالنسبة لأسبوع حقوق الإنسان عام 2008.
    La discriminación contra las personas que viven con VIH afecta su acceso a la información y al conocimiento, al empleo, a la vivienda, a los seguros, a los servicios sociales, a la educación, a la salud y a los derechos de sucesión de hombres y mujeres. UN ويؤثر التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على مستوى حصولهم على المعلومات والمعارف، وعلى العمل، والسكن، والتأمين، والخدمات الاجتماعية، والتعليم، والصحة، وحقوق الإرث بالنسبة للمرأة والرجل.
    Además, se ha presentado un proyecto de ley ante la Asamblea Nacional, nuestro parlamento federal, con el que se trata de abordar las cuestiones concretas de la estigmatización y la discriminación contra las personas que viven con VIH. UN وبالإضافة إلى ذلك، معروض حاليا على الجمعية الوطنية، برلماننا الاتحادي، مشروع قانون يسعى إلى معالجة المسائل المحددة المتعلقة بالوصم والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El acceso inadecuado a la atención de la salud, en particular a la atención y los servicios de salud sexual y reproductiva, y la discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA, desempeñan un papel fatal en la propagación de la enfermedad. UN فلعدم كفاية فرص الحصول على الرعاية الصحية، وخاصة الرعاية والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، والتمييز ضد المصابين بالفيروس/ الإيدز، دور فتاك في انتشار المرض.
    Estamos desarrollando acciones destinadas a la reducción del estigma y la discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA, mediante la promoción de la defensa de los derechos humanos, en plena alianza con todos los actores de la sociedad civil en el área de los derechos humanos y dentro de los marcos legales con respecto al SIDA. UN إننا نضع خطط عمل للحد من الوصم والتمييز ضد المصابين بالإيدز، وذلك بتشجيع الدفاع عن حقوقهم الإنسانية. نحن نعمل بالتحالف مع كل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان، في الإطار القانوني الخاص بالإيدز.
    Tailandia desea destacar la importancia de las campañas de sensibilización, no sólo para la prevención sino también para reducir el estigma y eliminar la discriminación contra las personas que viven con el VIH. UN وتود تايلند أن تشدد على أهمية تحفيز الوعي ليس من أجل الوقاية فحسب، بل أيضا للتخفيف من وطأة الوصمة وإنهاء التمييز الذي يمارس ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Esto sucede sobre todo allí donde son frecuentes la estigmatización y la discriminación contra las personas que viven con el VIH, contra las mujeres y las poblaciones marginadas, y allí donde tienen razones para temer violencia contra ellas. UN ويحدث ذلك في المقام الأول حيثما يشيع الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو عندما يكون لدى هؤلاء الناس أسباب تدفعهم للخوف من تعرضهم للعنف.
    En Camboya, Haití, Nepal y Ucrania, los programas de fomento del liderazgo se ocuparon de la discriminación contra las personas que viven con VIH/SIDA. UN ففي أوكرانيا وكمبوديا ونيبال وهايتي عالجت برامج تنمية المهارات القيادية مسألة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En 2003, casi la mitad de los países del África subsahariana y prácticamente el 40% de los países del mundo todavía no había aprobado leyes para prevenir la discriminación contra las personas que viven con el VIH y el SIDA. UN ولم يعتمد بعد حتى عام 2003 ما يقرب من نصف البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، و 40 في المائة تقريبا من البلدان على مستوى العالم، تشريعات لمنع التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    El Consejo Nacional de Prevención de la Discriminación está realizando tres estudios sobre la discriminación y el VIH que se centran en las personas detenidas, el estigma en los servicios de salud y la discriminación de las compañías de seguros contra las personas que viven con el VIH. UN ويجري المجلس الوطني لمنع التمييز، حالياً، ثلاث دراسات تتعلق بالتمييز وفيروس نقص المناعة البشري، وتركز هذه الدراسات على الأشخاص المحتجزين، والوصم في إطار الخدمات الصحية والتمييز الذي تمارسه شركات التأمين ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري.
    A pesar de numerosos obstáculos y dificultades, la tasa de prevalencia del VIH ha disminuido; el estigma y la discriminación contra las personas que viven con el VIH y contra otros grupos marginados se ha reducido de manera considerable, y en Jamaica se ha comenzado a registrar una tendencia a la disminución de la mortalidad por el SIDA. UN وبالرغم من العوائق والتحديات العديدة، أبطأ معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، وقلّ بقدر كبير الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المهمشة الأخرى، وبدأت جامايكا تشهد اتجاها تنازليا للوفيات الناجمة من الإيدز.
    13. La Constitución prohíbe toda discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA, se les presta atención médica gratuita y se las protege del despido por enfermedad. UN 13- ويحظر الدستور التمييز ضد الأشخاص المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، الذين يتمتعون مجاناً بخدمات الرعاية الطبية ويحظون بالحماية من التسريح من العمل بسبب المرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus