"contrataciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاقدات
        
    • التوظيف
        
    • التعيين
        
    • التعيينات
        
    • الاشتراء
        
    • تعاقدا
        
    • الاستقدام
        
    • تعاقدات
        
    • التعاقد
        
    • بالتوظيف
        
    • استقدام الموظفين
        
    • بالتعيين
        
    • تعاقد
        
    • عمليات اشتراء
        
    • عملية توظيف
        
    Un 53% de las contrataciones era por períodos breves. UN وبلغت نسبة التعاقدات القصيرة المدة ثلاثة وخمسين في المائة.
    Fueron empleados como jubilados nacionales de 46 países, pero correspondía a 10 países el 75% de todas las contrataciones. UN وتم التعاقد مع متقاعدين ينتمون إلى ٤٦ بلدا، غير أن ١٠ بلدان اختصت ﺑ ٧٥ في المائة من جميع التعاقدات.
    Las Naciones Unidas realizarían las contrataciones a solicitud y en nombre del director de la Escuela Superior y administrarían al personal contratado. UN وتضطلع الأمم المتحدة بمهمة التوظيف بناء على طلب مدير الكلية وبالنيابة عنه وتدير شؤون الموظفين المعينين على هذا النحو.
    Por tanto, la Oficina no pudo supervisar electrónicamente las contrataciones efectuadas por el Servicio de Apoyo y Administración de Personal. UN ولذلك، فإنه لا يمكن للمكتب أن يراقب إلكترونيا إجراءات التعيين التي اتخذتها دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم.
    En el cuadro de servicios generales y cuadros conexos, se contrató a 264 mujeres, que representaron el 39,3% del total de contrataciones. UN وفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها بلغ عدد النساء المعينات 264 امرأة، أي 39.3 في المائة من التعيينات.
    La libre gestión busca la agilización de las adquisiciones y contrataciones de bajo valor. UN وتهدف الإدارة غير المقيَّدة إلى تسريع عمليات الشراء وإلى الاشتراء بتكلفة أقل.
    3.187 contrataciones de funcionarios jubilados, exfuncionarios no jubilados y funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de separación obligatoria UN :: 187 3 تعاقدا مع موظفين متقاعدين، وموظفين سابقين غير متقاعدين وموظفين محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة
    Un 55% de las contrataciones correspondió a los servicios de idiomas, en particular, a revisores. UN فقد كانت نسبة ٥٥ في المائة من التعاقدات في صورة خدمات لغوية، ولا سيما خدمات المراجعين.
    Total de contrataciones en 1995: 351 Total de jubilados empleados en 1995: 227 UN مجموع عدد التعاقدات خلال عام ١٩٩٥: ٣٥١ مجموع عقدد المتقاعدين خلال عام ١٩٩٥: ٢٢٧ متقاعدا
    El 57% de las contrataciones era por períodos breves. UN وبلغت نسبة التعاقدات القصيرة المدة سبعة وخمسين في المائة.
    Fueron empleados como jubilados nacionales de 57 países, pero a 10 países correspondió el 75% de todas las contrataciones. UN وتم التعاقد مع متقاعدين ينتمون إلى٥٧ بلدا، غير أن ١٠ بلدان اختصت ﺑ ٧٥ في المائة من جميع التعاقدات.
    x. Envío de información sobre contrataciones a organizaciones de mujeres y asociaciones profesionales xi. UN `9 ' إرسال المعلومات عن التوظيف بالبريد إلى المنظمات النسائية والرابطات المهنية.
    Las contrataciones en la enseñanza se hacen, al igual que en los demás sectores, conforme al número de docentes que se jubilan. UN ويجري التوظيف في قطاع التعليم، شأنه شأن بقية القطاعات، بناء على أعداد مَن يتركون الخدمة بصورة اعتيادية بسبب التقاعد.
    :: Reducción de hasta el 30% de los plazos de tramitación de las contrataciones UN :: تقليص وقت تجهيز معاملات التوظيف بما يصل إلى 30 في المائة
    Análisis del tiempo empleado en obtener recomendaciones de las oficinas solicitantes sobre las contrataciones de funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico en 2009 UN تحليل الوقت اللازم لتسلم توصيات المكاتب صاحبة الطلب من أجل التعيين في وظائف الفئة الفنية الدولية في عام 2009
    Se han iniciado las contrataciones para otros tres expertos en armas químicas, uno en armas biológicas y uno en misiles. UN وبدأت عملية التعيين لثلاثة خبراء آخرين كيميائيين وخبير بيولوجي وخبير في القذائف.
    La reducción de la Secretaría y las fuertes limitaciones que gravitan sobre las contrataciones dificultan doblemente esta tarea. UN وقال لقد أدى تخفيض حجم اﻷمانة العامة ووجود قيود صارمة على التعيين إلى زيادة صعوبة المهمة.
    Se hizo todo lo posible para asegurar que esas contrataciones cubrieran brechas importantes y reforzaran esferas con escasez de recursos. UN ولم يؤل جهد لضمان ملء هذه التعيينات بحيث تسد ثغرات هامة وتعزز مجالات تعاني نقصا في الموارد.
    En efecto, el agrupamiento de una serie de pequeñas contrataciones puede facilitar la supervisión. UN والواقع أنَّ تجميع سلسلة من عمليات الاشتراء الصغيرة يمكن أن ييسّر الرقابة.
    Estas personas fueron empleadas por varias entidades en un total de 456 contrataciones. UN واستخدمت عدة كيانات هؤلاء الأشخاص في ما مجموعه 456 تعاقدا.
    Todas las demás contrataciones y ascensos se hacen mediante el sistema Galaxy. UN وتجري جميع عمليات الاستقدام والترقية الأخرى عن طريق نظام غالاكسي.
    Contrataciones: UN تعاقدات الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين:
    Asimismo, ha identificado la realización de mejores contrataciones como una fuente de nuevos ahorros. UN وقد حدد أيضا التعاقد اﻷفضل كمصدر من مصادر تحقيق المزيد من الوفورات.
    Las personas encargadas de las contrataciones son mujeres que hacen las veces de abanderadas de las jóvenes universitarias. UN والقائمون بالتوظيف من النساء، وهن من الرائدات في نظر الشابات الجامعيات.
    En 2009, el 43% de las contrataciones se llevaron a cabo dentro del plazo de 90 días fijado como objetivo, lo cual representó un gran progreso con respecto a 2008. UN وفي عام 2009، أُنجزت نسبة 43 في المائة من عمليات استقدام الموظفين ضمن المدة المستهدفة البالغة 90 يوما، ومثّل هذا تحسنا كبيرا بالمقارنة مع عام 2008.
    Por consiguiente, la mayor parte de los gastos asociados con las contrataciones tuvieron lugar en 1999 y ascendieron a 1,7 millones de dólares. UN وبالتالي، فقد حدثت غالبية النفقات المتعلقة بالتعيين في عام 1999 وبلغت جملتها 1.7 مليون دولار.
    En cuanto a las adquisiciones, no siempre había pruebas suficientes de que se hubiera organizado una licitación apropiada, lo cual reflejaba ineficiencias y contrataciones contrarias a la lógica económica. UN أما فيما يخص المشتريات، فلم تتوافر دائماً حجج كافية باتباع إجراء العطاءات التنافسية مما يدل على شراء غير فعال وعلى تعاقد غير مقتصد.
    Son contrataciones en dos etapas: en la primera, uno o más proveedores celebran un acuerdo marco con la entidad adjudicadora, y en la segunda, celebran contratos adjudicados en forma de pedidos. UN وإن هناك عمليات اشتراء على مرحلتين يبرم فيها مورد أو أكثر اتفاقا إطاريا مع الجهة المشترية في المرحلة الأولى وعقود اشتراء في شكل أوامر توريد في المرحلة الثانية.
    En esos esfuerzos, y ante la suposición de que se realizarán nuevas contrataciones, habrá que prestar la debida atención y asignar prioridad a los candidatos de países no representados y con insuficiente representación, como prevén las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وضمن هذه الجهود، وفي ضوء اعتبار أن هناك عملية توظيف جديدة ستتم، ينبغي إيلاء الاهتمام المناسب وإعطاء الأولية لمرشحي البلدان غير الممثلة أو الممثلة على مستوى غير ملائم كما تنص عليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus