"contratantes del convenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعاقدة في اتفاقية
        
    • المتعاقدة في الاتفاقية
        
    • متعاقدة في اتفاقية
        
    Las 16 Partes Contratantes del Convenio OSPAR son también miembros de la Autoridad. UN وجميع الأطراف الستة عشرة المتعاقدة في اتفاقية أوسبار أعضاء أيضا في السلطة.
    En los párrafos del preámbulo, la Asamblea también recordaría la obligación de las altas partes Contratantes del Convenio de Ginebra de respetar y garantizar el respeto del Convenio en toda circunstancia, de conformidad con el artículo 1 del Convenio. UN ومن خلال فقرات الديباجة، تشير الجمعية أيضا إلى التزام اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف باحترام الاتفاقية وضمان احترامها في جميع الظروف طبقا للمادة ١ من هذه الاتفاقية.
    Recordando la obligación de las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra de respetar y hacer respetar el Convenio en todas circunstancias, de conformidad con el artículo 1 del Convenio, UN وإذ تشير إلى التزام اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب باحترام الاتفاقية وضمان احترامها في جميع الظروف، طبقا للمادة ١ من الاتفاقية،
    La Sra. Laamanen hizo una breve reseña de las Partes Contratantes del Convenio de Helsinki y las tareas que realizan. UN 35 - قدمت السيدة لامانن لمحة موجزة عن الأطراف المتعاقدة في اتفاقية هلسنكي، ومهامها.
    A partir del 1o de enero de 2009, todos los gobiernos Contratantes del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar quedaron obligados a aplicar el sistema. UN واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2009، يطلب إلى جميع الحكومات المتعاقدة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر تطبيق نظام تحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد.
    Al orador le complace anunciar que suman actualmente 51 los Estados Contratantes del Convenio relativo a las garantías reales internacionales sobre bienes de equipo móvil, con lo cual figura entre los instrumentos internacionales de mayor éxito en la esfera de las operaciones garantizadas. UN وأعرب عن سروره لأن يعلن أن هناك حاليا 51 دولة متعاقدة في اتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة، مما يجعلها من أنجح الصكوك الدولية في مجال المعاملات المضمونة.
    En colaboración con el Gobierno de Mozambique y otros asociados, el PNUMA organizó la séptima reunión de las partes Contratantes del Convenio de Nairobi para la protección, la ordenación y el desarrollo del medio marino y costero del Océano Índico occidental. UN فقد نظم البرنامج، بالتعاون مع حكومة موزامبيق وشركاء آخرين، الاجتماع السابع للأطراف المتعاقدة في اتفاقية نيروبي المُعدّلة لحماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لغرب المحيط الهندي.
    En el párrafo 8 de la parte dispositiva, la Asamblea recomendaría a los Estados que son altas partes Contratantes del Convenio de Ginebra que tomen medidas, en el plano nacional o regional, para cumplir sus obligaciones con arreglo al artículo 1 del Convenio, a fin de lograr que Israel, la Potencia ocupante, respete el Convenio. UN وتوصي الفقرة ٨ من المنطوق الدول اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف بأن تقوم، على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي، باتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١ من الاتفاقية من أجل كفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للاتفاقية.
    En la resolución se recomendó que las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra tomaran medidas, a nivel nacional y regional, en cumplimiento de sus obligaciones derivadas del artículo 1 del Convenio. UN كما أوصى القرار الدول اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحمايــة المدنــيين وقت الحرب بأن تقــوم على الصعيد الوطني واﻹقليمي باتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١ من الاتفاقية.
    6. Reafirma además la gran importancia de la celebración de una conferencia de las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de conformidad con la resolución ES-10/4 de la Asamblea General; UN ٦- تؤكد من جديد كذلك اﻷهمية العظيمة لعقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وفقاً لقرار الجمعية العامة دإط-٠١/٤؛
    El proyecto de resolución contiene un nuevo párrafo preambular que se refiere a la celebración en Ginebra, del 27 al 29 de octubre de 1998, de la reunión de expertos de las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra. UN وأضاف أن مشروع القرار ذاك يتضمن فقرة في ديباجته تشير إلى انعقاد اجتماع خبراء الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    La delegación de México apoya la declaración aprobada por la Conferencia de las Altas Partes Contratantes del Convenio IV de Ginebra, celebrada el 5 de diciembre de 2001, en la que se confirmó la aplicabilidad de la Convención a los territorios palestinos ocupados. UN وأعرب عن تأييد وفده للإعلان الصادر عن مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة المعقود في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 الذي أكد من جديد انطباق الاتفاقية على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Las partes Contratantes del Convenio de Londres se reunieron en esa ciudad del 6 al 10 de octubre de 2003 para celebrar su 25ª reunión consultiva. UN 186 - وقد عقدت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن اجتماعها التشاوري الخامس والعشرين في لندن في الفترة من 6 - 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Las Partes Contratantes del Convenio sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por el Vertimiento de Desechos y otras Materias de 1972 celebraron su 27ª reunión consultiva en octubre de 2005. UN عقدت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية منـع التلوث البحـري بإغـراق النفايات والمواد الأخرى لعام 1972 اجتماعها الاستشاري السابع والعشرين في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    - Un Estado afirmó que ' no considera que la convocación de una conferencia de las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra vaya a contribuir de manera efectiva a hacer progresar el proceso de paz ' . UN - وقالت إحدى الدول أنها ' لا تعتقد أن عقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب سيساهم مساهمة فعالة في دفع عملية السلام إلى اﻷمام ' .
    8. Recomienda a los Estados que son Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra que tomen medidas, en el plano nacional o regional, para cumplir sus obligaciones con arreglo al artículo 1 del Convenio, a fin de lograr que Israel, la Potencia ocupante, respete el Convenio; UN ٨ - توصي الدول اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب بأن تقــوم، على الصعيد الوطنــي أو اﻹقليمي، باتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١ من الاتفاقية، من أجل كفالة احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للاتفاقية؛
    El Movimiento celebra que se haya vuelto a convocar para el 5 de diciembre de 2001 la Conferencia de las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, conocido como Cuarto Convenio de Ginebra, sobre medidas dirigidas a aplicar el Convenio en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN " إن الحركة يسعدها أن يجتمع من جديد يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في زمن الحرب، المعروفة باتفاقية جنيف الرابعة، حول التدابير الرامية إلى تطبيق الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Todos las Partes Contratantes del Convenio de Lima (Colombia, Chile, Ecuador, Panamá y Perú) son también Partes Contratantes de la Convención Ramsar sobre Humedales y del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وجميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية ليما (إكوادور وبنما وبيرو وشيلي وكولومبيا) هي أطراف متعاقدة في اتفاقية رامسار المتعلقة بالأراضي الرطبة واتفاقية التنوع البيولوجي.
    En ausencia de una fuente alternativa de financiación regular para la Junta Ejecutiva y la secretaría del TIR (Transports internationaux routiers), y puesto que las Partes Contratantes del Convenio TIR han solicitado recientemente a la Comisión Económica para Europa que mantenga su acuerdo con la Unión Internacional de Transportes por Carretera, esta recomendación no resulta aplicable en estos momentos. UN 63 - في غياب تمويل عادي بديل للمجلس التنفيذي وأمانة اتحاد النقل الدولي للبضائع، ونظرا إلى أن الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل الدولي للبضائع طلبت مؤخرا من اللجنة الاقتصادية لأوروبا الاستمرار في العمل بالاتفاق بين اللجنة والاتحاد الدولي للنقل بالطرق البرية، فإن هذه التوصية غير قابلة للتطبيق حاليا.
    Al 31 de junio de 2003, sólo 11 países (Bulgaria, Côte d ' Ivoire, Egipto, Georgia, Ghana, Haití, Hungría, el Iraq, la Jamahiriya Árabe Libia, México y Omán) eran partes Contratantes del Convenio. UN وحتى 31 تموز/يوليه 2003، كان عدد الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية 11 بلدا فقط (بلغاريا، الجماهيرية العربية الليبية، جورجيا، العراق، عُمان، غانا، كوت ديفوار، مصر، المكسيك، هايتي، هنغاريا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus