Cabe señalar que las nuevas secciones del muro siguen estando ubicadas en el territorio palestino ocupado, en contravención del derecho internacional. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأجزاء الجديدة من الجدار لا تزال قائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة في انتهاك للقانون الدولي. |
Además, los asistentes a la reunión fueron informados por el Gobierno de Sierra Leona y por el ECOMOG de que había mercenarios combatiendo con los rebeldes, en contravención del derecho internacional. | UN | وأحيط الاجتماع علما أيضا من جانب حكومة سيراليون وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بوجود مرتزقة يحاربون إلى جانب المتمردين في انتهاك للقانون الدولي. |
El Gobierno de Israel, en contravención del derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y sus obligaciones en virtud de la hoja de ruta, también siguió construyendo y ampliando asentamientos israelíes, incluso en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | كما أن حكومة إسرائيل، في انتهاك للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، والتزاماتها بموجب خريطة الطريق، واصلت بناء المستوطنات الإسرائيلية والتوسع فيها، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها. |
Son trasladados a centros de privación de libertad en Israel, en contravención del derecho internacional. | UN | ويجري نقلهم إلى مراكز احتجاز في إسرائيل وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي. |
40. Frecuentemente se mató a personas en contravención del derecho internacional, que penaliza tanto el asesinato como la ejecución sin el debido proceso. | UN | 40- يتعرض الأفراد بصورة منتظمة لأعمال قتل عمد تنتهك القانون الدولي الذي يُجرّم أعمال القتل العمد والإعدامات التي تتم دون محاكمة وفقاً للأصول القانونية. |
:: Rechazar las sanciones unilaterales impuestas a cualquier país del MNOAL, que afectan negativamente a la economía y la población, en contravención del derecho internacional y en violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | :: رفض العقوبات الأحادية الجانب المفروضة من أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز وتؤثر سلباً على الاقتصاد والشعوب، مما يمثل مخالفة للقانون الدولي وخرقاً لغايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Expresando grave preocupación por la destrucción en gran escala por Israel, la Potencia ocupante, de propiedades, incluidas viviendas e instituciones económicas, tierras agrícolas y huertos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y en particular en relación con la construcción del muro, en contravención del derecho internacional, en el territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén Oriental y sus alrededores, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الدمار الشديد الذي تلحقه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالممتلكات، بما في ذلك المنازل والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبوجه خاص إزاء ما يتصل بتشييدها الجدار، على نحو يتنافى مع القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس وحولها، |
Es un lugar donde los terroristas lanzan ataques contra los cruces fronterizos y siguen acumulando armas y municiones, en contravención del derecho internacional. | UN | وهي المكان الذي يشن منه الإرهابيون الهجمات على المعابر الحدودية وحيث يستمر تكديس الأسلحة والذخائر في انتهاك للقانون الدولي. |
:: Los líderes políticos y militares que operan en la República Democrática del Congo que recluten o utilicen a niños en conflictos armados en contravención del derecho internacional aplicable. | UN | :: القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي الساري؛ |
Si bien observa que algunas partes en conflictos armados han respondido a su llamamiento para que preparen y ejecuten planes de acción concretos y con plazos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en contravención del derecho internacional aplicable: | UN | إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لدعوته الموجهة إليها لإعداد وتنفيذ خطط عمل عملية ومحددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الساري: |
Expresando profunda preocupación por el uso de escuelas con fines militares por fuerzas armadas y grupos armados no estatales en contravención del derecho internacional aplicable, incluido su uso como cuarteles militares, almacenes de armamentos, centros de mando, lugares de detención e interrogatorio, y puestos de tiro y observación, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العسكري للمدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، ويشمل ذلك استخدامها كثكنات عسكرية، ومرافق لتخزين الأسلحة، ومراكز للقيادة، ومواقع للاحتجاز والاستجواب؛ ومواقع لإطلاق النار والمراقبة، |
Expresando profunda preocupación por el uso de escuelas con fines militares por fuerzas armadas y grupos armados no estatales en contravención del derecho internacional aplicable, incluido su uso como cuarteles militares, almacenes de armamentos, centros de mando, lugares de detención e interrogatorio, y puestos de tiro y observación, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العسكري للمدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، ويشمل ذلك استخدامها كثكنات عسكرية، ومرافق لتخزين الأسلحة، ومراكز للقيادة، ومواقع للاحتجاز والاستجواب؛ ومواقع لإطلاق النار والمراقبة، |
:: Probablemente el requisito de la proporcionalidad podría cumplirse mejor si la barrera se construyera en territorio israelí o incluso en la Línea Verde y se evacuara a los civiles israelíes que residen actualmente en la Ribera Occidental ocupada en contravención del derecho internacional. | UN | :: الوفاء بشرط التناسب يقتضي على الأرجح تشييد الجدار داخل الأراضي الإسرائيلية أو حتى على الخط الأخضر، وإجلاء المواطنين المدنيين الإسرائيليين المقيمين حاليا في الضفة الغربية المحتلة في انتهاك للقانون الدولي. |
Un elemento directamente vinculado a la campaña de Israel de colonialismo mediante los asentamientos es la actual construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, en contravención del derecho internacional. | UN | وثمة جانب يرتبط ارتباطا مباشرا بحملة الاستعمار الاستيطاني التي تقوم بها إسرائيل وهو استمرارها في تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وما حولها في انتهاك للقانون الدولي. |
5. Toma nota con profunda preocupación de que continúan el reclutamiento y la utilización de niños por las partes mencionadas en el informe del Secretario General en situaciones de conflicto armado que figuran entre los temas, en contravención del derecho internacional aplicable relativo a los derechos y la protección de los niños y, a ese respecto: | UN | 5 - يحيط علما مع القلق الشديد باستمرار الأطراف في تجنيد الأطفال واستخدامهم على نحو ما ورد في تقرير الأمين العام بشأن حالات الصراع المسلح المدرجة على جدول أعمال المجلس، بما في ذلك من انتهاك للقانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم، وهو، في هذا الصدد: |
Por consiguiente, son de naturaleza indiscriminada y están en contravención del derecho internacional. | UN | لذلك فهي ذات طابع عشوائي، وبالتالي، تشكل انتهاكاً للقانون الدولي. |
La referencia a actos cometidos en contravención del derecho internacional aplicable implica que se trata de actos que no son delitos sólo con arreglo a la legislación nacional del Estado en que se cometen, sino más bien actos que constituyen una violación del derecho internacional aplicable, incluidos el derecho internacional humanitario o las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 173 - وتوحي الإشارة إلى الأعمال التي تنتهك القانون الدولي الساري بأن الأعمال المعنية ليست مجرد جرائم في إطار القانون الوطني للدولة التي ارتكبت فيها الجريمة، إنما بالأحرى أعمالاً تعد انتهاكاً للقانون الدولي الساري، ويشمل ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Al mismo tiempo, los Estados suscriptores ejercen vigilancia con respecto de la asistencia provista a programas de vehículos de lanzamiento espacial y programas de misiles balísticos que pudieran estar asociados al desarrollo o a la adquisición de armas de destrucción en masa, en contravención del derecho internacional. | UN | وفي نفس الوقت، تقوم الدول المشاركة برصد المساعدة التي تقدم لبرامج مركبات الإطلاق من الفضاء والقذائف التسيارية التي يمكن أن تكون مرتبطة باستحداث أسلحة الدمار الشامل أو حيازتها في مخالفة للقانون الدولي. |
Expresando grave preocupación por la destrucción en gran escala por Israel, la Potencia ocupante, de propiedades, incluidas viviendas e instituciones económicas, tierras agrícolas y huertos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y en particular en relación con la construcción del muro, en contravención del derecho internacional, en el territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén Oriental y sus alrededores, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الدمار الشديد الذي تلحقه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالممتلكات، بما في ذلك المنازل والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وبوجه خاص إزاء ما يتصل بتشييدها الجدار، على نحو يتنافى مع القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس وما حولها، |
3. Condena todas las violaciones graves y todos los abusos cometidos contra niños en contravención del derecho internacional aplicable, como el reclutamiento y la utilización, el asesinato y la mutilación, la violación y otras formas de violencia sexual, los ataques contra escuelas y hospitales, así como la detención arbitraria, el encarcelamiento y la tortura, los malos tratos y la utilización de los niños como escudos humanos; | UN | " 3 - تدين جميع الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال على نحو يخالف القانون الدولي الواجب التطبيق، مثل تجنيدهم واستخدامهم، وقتلهم وتشويههم، واغتصابهم وتعريضهم لسائر أشكال العنف الجنسي، وارتكاب الهجمات على المدارس والمستشفيات، فضلا عن الاعتقال التعسفي، والاحتجاز، والتعذيب، وسوء المعاملة، واستخدامهم كدروع بشرية؛ |
Ha establecido asentamientos en el territorio palestino ocupado y en los territorios árabes ocupados en contravención del derecho internacional. | UN | وتجلب المستوطنين إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة والأراضي العربية المحتلة بما يتعارض مع القانون الدولي. |
27. En quinto lugar, Israel continúa construyendo el muro de separación en contravención del derecho internacional y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. | UN | 27 - خامسا، تواصل إسرائيل بناء الجدار العازل تحدياً للقانون الدولي وفتوى محكمة العدل الدولية. |
h) La continuación de la construcción, en contravención del derecho internacional, del muro dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores; | UN | (ح) استمرار البناء المنافي للقانون الدولي للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها؛ |
El Relator Especial expresa su preocupación ante la grave violación de la inmunidad de los locales de las Naciones Unidas, en contravención del derecho internacional. | UN | والمقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء هذا الانتهاك الخطير لحصانة أماكن اﻷمم المتحدة، وهو انتهاك يشكل خرقا للقانون الدولي. |
iii) Suspenda todos los secuestros de civiles, en particular de niños, y los ataques dirigidos contra ellos en contravención del derecho internacional aplicable; | UN | ' 3` وقف جميع حالات اختطاف المدنيين والاعتداء عليهم، وبخاصة الأطفال، بما يتنافى مع القانون الدولي الساري؛ |