En el año 2002 la contribución de la Organización al plan ascendió a 1.480.255 euros. | UN | وخلال سنة 2002، بلغت مساهمة المنظمة في هذا النظام 255 480 1 يورو. |
La contribución de la ESA representó la parte principal del presupuesto de 2003. | UN | وقد استأثرت مساهمة الإيسا الجزء الأكبر من الميزانية في عام 2003. |
La contribución de la ESA representó la mayor porción del presupuesto en 2004. | UN | وقد استأثرت مساهمة الإيسا بالجزء الأكبر من الميزانية في عام 2004. |
La contribución de la comunidad internacional y de los países vecinos al logro de esas condiciones sigue siendo indispensable. | UN | وما برح إسهام المجتمع الدولي والبلدان المجاورة في تهيئة تلك الظروف يعد أمر لا غنى عنه. |
Sólo así la contribución de la comunidad internacional podrá tener sentido y desempeñar el papel que le corresponde. | UN | ولا يمكن أن يكون إسهام المجتمع الدولي مفيدا وأن يضطلع بدوره الصحيح إلا بهذه الطريقة. |
En el año 2004 la contribución de la Organización al plan ascendió a 1.659.567 euros. | UN | وخلال عام 2004، بلغت مساهمة المنظمة في هذا النظام 567 659 1 يورو. |
A continuación se mencionan los principales elementos de la contribución de la OTAN. | UN | والعناصر الرئيسية في مساهمة الناتو في هذا المضمار تتمثل فيما يلي: |
Los expertos analizaron la contribución de la liberalización de mercados en ese contexto. | UN | وقد ناقش الخبراء مسألة مساهمة عملية تحرير الأسواق في هذا السياق. |
Es evidente que la contribución de la mujer al desarrollo de la comunidad reviste particular importancia en tales circunstancias. | UN | ومن البديهي القول إن مساهمة المرأة في تنمية المجتمع المحلي تتسم بأهمية فائقة في هذه الظروف. |
El papel de los procesos consultivos regionales en la mejora de la contribución de la migración al desarrollo está aceptado, pero debe fortalecerse y apoyarse. | UN | لقد أضحى من المسلم به أن لعملية التشاور الإقليمي دورا في تحسين مساهمة الهجرة في التنمية، ولكنه دور يجب تعزيزه ودعمه. |
Durante el año, la contribución de la Organización al plan ascendió a 2.024.479 euros. | UN | وخلال السنة، بلغت مساهمة المنظمة في هذا المخطط 479 024 2 يورو. |
Debería reconocerse también la importante contribución de la sociedad civil en general y de las organizaciones no gubernamentales en particular. | UN | وينبغي الإقرار أيضا بما للمجتمع المدني عموما والمنظمات غير الحكومية خصوصا من إسهام هام في هذا الصدد. |
En tal sentido, la Comisión destaca la importancia de la contribución de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية إسهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذه العملية. |
Destacó, en particular, su esperanza de obtener una mayor contribución de la misión de policía de la Unión Europea. | UN | وشدّد، بصفة خاصة، على أنه يتوقع زيادة إسهام بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
La contribución de la ONUDI a ese proceso tiene un valor incalculable. | UN | وأكد أنَّ إسهام اليونيدو في هذه العملية لا يقدَّر بثمن. |
8. contribución de la UNCTAD a la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990. | UN | ٨ ـ إسهام اﻷونكتاد في تنفيذ جدول أعمال اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات. |
Tema 8. contribución de la UNCTAD a la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el Decenio de 1990 | UN | البند ٨ ـ إسهام اﻷونكتاد في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات |
La contribución de la República de China debe ser adecuadamente reconocida y apreciada. | UN | فلا بد لنا من الاعتراف بإسهام جمهورية الصين وتقديره بصورة مناسبة. |
En este contexto, valoramos las actividades desarrolladas por las Naciones Unidas y sus Estados Miembros y, en especial, la contribución de la CARICOM a la presencia de las Naciones Unidas en Haití. | UN | وفي هذا السياق، نحن ممتنون للعمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها، ولا سيما المساهمة التي قدمتها الجماعة الكاريبية إلى وجود اﻷمم المتحدة في هايتي. |
En la Declaración se hace referencia específica a la contribución de la sociedad civil. | UN | ويتضمن الإعلان إشارة محددة تتعلق بإسهامات المجتمع المدني. |
Esperamos que el papel y la contribución de la Organización aumenten aún más en esa dirección una vez que se haya aplicado plenamente su programa de reforma. | UN | ونأمل أن يستمر تعزيز دور المنظمة وإسهامها في هذا الاتجاه، مع التنفيذ الكامل لبرنامج اﻹصلاح فيها. |
IV. contribución de la UEO A LA PAZ Y LA ESTABILIDAD EN ALBANIA | UN | رابعا - المساهمة التي قدمها اتحاد غرب أوروبا في السلام والاستقرار في ألبانيا |
C. contribución de la Comunidad Europea al presupuesto del Tribunal del Derecho del Mar | UN | جيم - المساهمة المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي إلى ميزانية محكمة قانون البحار |
También se examinará la contribución de la UNCTAD. | UN | وسيبحث الجزء الرفيع المستوى أيضاً مسألة المساهمة التي يقدمها الأونكتاد. |
Reconocemos plenamente la contribución de la buena gestión pública al desarrollo económico del país. | UN | ونحن نسلم تماما بما يسهم به صلاح الحكم في التنمية الاقتصادية في أي بلد. |
Como miembro asociado de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) desde 1984, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos pueden confirmar la importante contribución de la Comisión al desarrollo de numerosos territorios del Caribe. | UN | ويمكن أن يؤكد بلده الذي هو عضو منتسب في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ 1984، أهمية الإسهام الذي قدمته اللجنة في تنمية العديد من الأقاليم في حوض البحر الكاريبي. |
Se calcula que la contribución de la energía solar al saldo nacional energético se duplicará en los próximos 10 años. | UN | ومن المتوقع لإسهام الطاقة الشمسية في ميزان الطاقة الوطنية أن يتضاعــف خلال العشر سنوات المقبلة. |
Los países menos adelantados. Informe de 2011. La potencial contribución de la cooperación Sur-Sur al desarrollo incluyente y sostenible | UN | تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011: الدور الذي يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب أن يؤديه في تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة |
21. Observa también con satisfacción la contribución de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y los esfuerzos de los Estados Miembros y de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para promover y apoyar las actividades que se están organizando en el marco del Año Heliofísico Internacional 2007; | UN | 21 - تلاحظ مع الارتياح أيضا الإسهام الذي تقدمه اللجنة الفرعية العلمية والتقنية وجهود الدول الأعضاء ومكتب شؤون الفضاء الخارجي لتعزيز ودعم الأنشطة التي يجري تنظيمها في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007؛ |
Poniendo de relieve la contribución de la AMISOM y sus contingentes ugandeses a la paz y la estabilidad duraderas en Somalia, condenando toda hostilidad contra ellos, e instando a todas las partes de Somalia y de la región a que presten apoyo y cooperación a la AMISOM, | UN | وإذ يؤكد المساهمة التي تقدمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والوحدات الأوغندية التابعة لها من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يدين أي عمل عدائي يوجه ضدها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم لها والتعاون معها، |