Es evidente que la contribución de la mujer al desarrollo de la comunidad reviste particular importancia en tales circunstancias. | UN | ومن البديهي القول إن مساهمة المرأة في تنمية المجتمع المحلي تتسم بأهمية فائقة في هذه الظروف. |
Por último, debe tomarse plenamente en cuenta la contribución de la mujer al fortalecimiento de la estructura social. | UN | وأخيرا قالت إن هناك حاجة إلى أن تؤخذ في الاعتبار مساهمة المرأة في بناء الهيكل الاجتماعي. |
En el primero se examinó la contribución de la mujer a la economía con el objeto de demostrar que la mujer tenía una participación primordial en el desarrollo económico. | UN | فقد استكشفت الدراسة الاولى مساهمة المرأة في الاقتصاد لكل تدلل على أن النساء مشاركات رئيسيات في التنمية الاقتصادية. |
La agricultura es uno de los sectores en los que la contribución de la mujer es esencial para el desarrollo de una industria duradera, sólida y competitiva. | UN | ويصدق هذا القول بصورة خاصة على الزراعة، حيث مساهمات المرأة أساسية لتطوير صناعة قوية قادرة على الاستمرار والمنافسة. |
En las políticas deberá reconocerse la contribución de la mujer y prestársele apoyo en el desempeño de esas funciones. | UN | لذا ينبغي للسياسات أن تقدر مساهمات المرأة وأن تقدم اليها الدعم لدى قيامها بهذه اﻷدوار. |
La contribución de la mujer a los esfuerzos de desarrollo es sumamente clara, aunque frecuentemente subestimada. | UN | إن إسهام المرأة في الجهود الانمائية واضح جدا رغم الاستهانة به في كثير من اﻷحيان. |
Por otra parte, se ha intentado evaluar la contribución de la mujer en el sector no estructurado, en el marco del censo de la población. | UN | وفضلا عن ذلك فقد عملت الحكومة جاهدة في إطار تعداد السكان على تقييم مساهمة المرأة في القطاعات غير المهيكلة. |
La Junta hizo suyo recientemente un documento de políticas sobre el fortalecimiento de la contribución de la mujer al desarrollo económico. | UN | وأقر المجلس مؤخرا ورقة سياسة عامة تتعلق بتعزيز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية. |
Hoy sabemos que la contribución de la mujer a la economía es decisiva para el crecimiento y el desarrollo social. | UN | ونحن نعلم اليوم أن مساهمة المرأة في الاقتصاد عامل حاسم في النمو والتنمية الاجتماعية. |
Pero el desconocimiento de la contribución de la mujer a la economía ha tenido efectos nocivos más graves. | UN | غير أن إغفال مساهمة المرأة في الاقتصاد له آثار أشد ضررا. |
Hoy sabemos que la contribución de la mujer a la economía es decisiva para el crecimiento y el desarrollo social. | UN | ونحن نعلم اليوم أن مساهمة المرأة في الاقتصاد عامل حاسم في النمو والتنمية الاجتماعية. |
Pero el desconocimiento de la contribución de la mujer a la economía ha tenido efectos nocivos más graves. | UN | غير أن إغفال مساهمة المرأة في الاقتصاد له آثار أشد ضررا. |
Por consiguiente, la contribución de la mujer aunque importante se suele pasar por alto. | UN | ولهذا فإن مساهمة المرأة هامة بالرغم من أنه يجري تجاهل هذه المساهمة في كثير من اﻷحيان. |
Asimismo, se relacionan otras medidas que podrían fortalecer la contribución de la mujer a la producción y la sostenibilidad agrícola. | UN | ويورد أيضا قوائم أخرى قد تعزز من مساهمات المرأة في الإنتاج الزراعي واستدامته. |
Hemos destacado la contribución de la mujer a la consolidación de la paz, que goza actualmente de mayor reconocimiento. | UN | وقد أبرزنا مساهمات المرأة في بناء السلام التي يعترف بها الآن على نطاق واسع. |
Éste y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) han empezado a preparar un documento de política, en el que se expondrán las repercusiones en materia de género de las actividades de desarme y las nuevas oportunidades de reforzar la contribución de la mujer al desarme. | UN | وشرعت الإدارة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إعداد ورقة سياسات، من شأنها أن تبرز الآثار الجنسانية للأنشطة المتصلة بنزع السلاح والفرص الناشئة لتعزيز مساهمات المرأة في عملية نزع السلاح. |
ii) Estudiar otras políticas macroeconómicas que valoren la contribución de la mujer al crecimiento económico, la economía asistencial, el comercio y el desarrollo del capital humano; | UN | ' 2` القيام بأبحاث في مجال السياسات تتناول سياسات الاقتصاد الكلي البديلة التي تضفي قيمة على مساهمات المرأة في النمو الاقتصادي، واقتصاد الرعاية، والتجارة، وتنمية رأس المال البشري؛ |
Se ha establecido una página en la Web sobre la contribución de la mujer en la esfera de las salvaguardias, que contiene información sobre oportunidades de trabajo en el OIEA. | UN | وأنشئت صفحة على اﻹنترنت بشأن إسهام المرأة في الضمانات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بفرص العمل. |
Al respecto, reduce la importancia de la contribución de la mujer al bienestar de la familia, como también la del trabajo no remunerado. | UN | وبهذا المعنى يقلل القانون من أهمية إسهام المرأة في رخاء اﻷسرة وأهمية العمل غير المأجور. |
La contribución de la mujer a la campaña a favor del desarme general y completo y la estabilidad internacional es inmensa. | UN | والواقع إن مساهمة النساء في حملة نزع السلاح العام والكامل وفي تحقيق الاستقرار الدولي هائلة. |
- Falta de reconocimiento y del apoyo debidos a la contribución de la mujer en la ordenación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente | UN | ● عدم وجود اعتراف ودعم كافيين فيما يتعلق بمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وصون البيئة |
Observando también la importante contribución de la mujer al proceso de desarrollo, | UN | وإذ تنوه أيضا بما تقدمه المرأة من مساهمة مهمة في عملية التنمية، |
Conferencia de la UNESCO sobre la contribución de la mujer al logro de una cultura de paz, Manila | UN | مؤتمر اليونسكو المعني بإسهام المرأة في ثقافة السلام مانيلا |
El Consejo ha reconocido no sólo la vulnerabilidad de las mujeres en los conflictos, sino que también ha destacado la contribución de la mujer al mantenimiento y fomento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يقر المجلس بضعف النساء أثناء النـزاعات فحسب، وإنما يؤكد كذلك على مساهمتهن في حفظ وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |