"contribución del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساهمة القطاع
        
    • مساهمة قطاع
        
    • إسهام القطاع
        
    • مساهمات القطاع
        
    • للمساهمة التي يقدمها قطاع
        
    • إسهام قطاع
        
    • المساهمة المقدمة من القطاع
        
    • بمساهمة القطاع
        
    • لمساهمة القطاع
        
    También trata de atraer inversión extranjera directa y ampliar la contribución del sector no petrolero a su economía. UN وهي تسعى أيضا إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوسيع مساهمة القطاع غير النفطي في اقتصادها.
    Reconocemos que la contribución del sector privado es fundamental para el desarrollo de esta industria, ya que constituye el motor principal para su crecimiento y expansión. UN ونقر بأن مساهمة القطاع الخاص أساسية من أجل تنمية هذه الصناعة، بما أنها تمثل المحرك الرئيسي لنموها وتوسيعها.
    La contribución del sector de los servicios al PIB aumentó en los países desarrollados durante los últimos 20 años. UN وقد زادت مساهمة قطاع الخدمات في الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة خلال العشرين عاماً الأخيرة.
    Por último, los bajos precios internacionales del aluminio limitaron la contribución del sector de las manufacturas. UN وأخيرا، أدى انخفاض أسعار اﻷلومنيوم الدولية إلى الحد من مساهمة قطاع الصناعة التحويلية.
    Aunque este es, principalmente, el resultado del rápido aumento de la contribución del sector público, ha habido poco crecimiento estructural de la actividad privada. UN مع أن هذا يعزى بصورة رئيسية إلى الزيادة السريعة في إسهام القطاع العام، فإن نمو نشاط القطاع الخاص كان ضعيفاً.
    De ahí es que funcionen en la República Dominicana unos 400 laboratorios de informática en las escuelas públicas, gracias a la contribución del sector privado. UN ويوجد في الجمهورية الدومينيكية 400 مختبر لتكنولوجيا المعلومات في المدارس الحكومية، ويرجع الفضل في ذلك إلى مساهمات القطاع الخاص.
    En su resolución 61/190, la Asamblea General reiteró la importancia de maximizar la contribución del sector de los productos básicos al crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وكررت الجمعية العامة في قرارها 61/190، تأكيد أهمية بلوغ الحد الأقصى للمساهمة التي يقدمها قطاع السلع الأساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Se prevé que la privatización seguirá siendo bastante limitada, por lo que puede esperarse que la contribución del sector privado registrará nada más que un crecimiento modesto. UN ومن المتوقع أن تبقى الخصخصة محدودة بدرجة كبيرة، ومن ثم فإن المتوقع ألا تزيد مساهمة القطاع الخاص إلا بقدر متواضع.
    contribución del sector privado y el sector no gubernamental al suministro de viviendas a los grupos de ingresos bajos UN مساهمة القطاع الخاص والقطـاع غير الحكومي في توفير المأوى للفئات المنخفضة الدخل
    Esta contribución del sector público representa el 18,2 por ciento de los empleos asalariados del sector moderno. UN وتمثل مساهمة القطاع العام هذه ٢,٨١ في المائة من الوظائف بأجر في القطاع العصري.
    La contribución del sector privado varía según los países; en algunos es considerable y en otros es marginal. UN وتختلف أهمية مساهمة القطاع الخاص باختلاف البلدان، فهي ذات شأن في بعضها وهامشية في البعض الآخر.
    :: Es importante la contribución del sector privado a la estabilidad financiera nacional e internacional. UN :: تتسم بالأهمية مساهمة القطاع الخاص في الاستقرار المالي المحلي والدولي.
    La política de diversificación de las fuentes de ingresos también consiguió reducir la contribución del sector del petróleo al PIB a precios constantes al 16,6% en 2002. UN ونجحت سياسة تنويع مصادر الدخل في خفض نسبة مساهمة القطاع النفطي إلى الناتج المحلي بالأسعار الثابتة إلى 16.6 في المائة في عام 2002.
    Tal parece que la contribución del sector manufacturero al producto interno bruto de los países de África es inferior a la de países de otras regiones del mundo. UN ويبدو أن مساهمة قطاع التصنيع في الناتج المحلي الإجمالي لقارة أفريقيا أقل من مساهمته في بلدان المناطق الأخرى بالعالم.
    La contribución del sector de productos electrónicos ha sido fundamental para estas experiencias exitosas en diversos países en desarrollo, especialmente en Asia. UN وقد كانت مساهمة قطاع الإلكترونيات حيوية في تحقيق هذه النجاحات في عدد من البلدان النامية خاصة في آسيا.
    En el contexto de Vanuatu, la contribución del sector agrícola al producto interno bruto es una representación mucho más justa de los ingresos rurales. UN وفي سياق فانواتو فإن مساهمة قطاع الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي تمثل على نحو أكثر إنصافا مستوى الدخول الريفية.
    La contribución del sector de atención de la salud al desarrollo humano procede de las esferas de la atención preventiva y curativa. UN وجاءت مساهمة قطاع الرعاية الصحية في التنمية البشرية من مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية.
    Por consiguiente, la contribución del sector industrial al producto interior bruto de Siria es cada vez mayor y ayudará a intensificar sus exportaciones. UN وبناء على ذلك، يتزايد إسهام القطاع الصناعي في الناتج المحلي الإجمالي السوري ومن شأن ذلك أن يساعد على رفع صادراته.
    Además, ahora hay que movilizar el potencial de la contribución del sector privado al desarrollo de las tierras áridas. UN وفضلا عن ذلك ينبغي اﻵن تعبئة إمكانات إسهام القطاع الخاص في تنمية اﻷراضي الجافة.
    Nuestra intención no fue la de realizar una investigación básica: ya se está llevando a cabo un ingente trabajo en la materia, en tanto que los principales organismos que trabajan por el desarrollo, fundaciones privadas e instituciones académicas ya están centrando sus esfuerzos en la contribución del sector privado al desarrollo. UN ولم تنصرف نيتنا إلى الاضطلاع ببحوث أساسية. ويجري بالفعل الاضطلاع بمعظم العمل المتعلق بالموضوع، وتركز بالفعل المنشآت الخاصة والمؤسسات الأكاديمية طاقاتها على مساهمات القطاع الخاص في التنمية.
    En su resolución 61/190, la Asamblea General reiteró la importancia de maximizar la contribución del sector de los productos básicos al crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN وكررت الجمعية العامة في قرارها 61/190، تأكيد أهمية بلوغ الحد الأقصى للمساهمة التي يقدمها قطاع السلع الأساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    contribución del sector de los servicios al desarrollo económico general, en particular de los países en desarrollo UN إسهام قطاع الخدمات في التنمية الاقتصادية الشاملة، وبخاصة في البلدان النامية
    Subrayando la importancia que tiene la contribución del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil en general a la ejecución de los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas, UN وإذ يشدد على أهمية المساهمة المقدمة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة،
    Reconociendo la valiosa contribución del sector privado e intentando encontrar más esferas en las que la cooperación resulte eficaz en función de los costos y sea mutuamente beneficiosa, los gobiernos podrán incrementar la eficacia de las actividades relativas a la población y el desarrollo. UN ويمكن للحكومات أن تتوقع، بإقرارها بمساهمة القطاع الخاص القيمة وبالتماسها مزيدا من مجالات التعاون المجدي التكاليف وذي الفائدة المشتركة، أن تعزز فعالية اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية.
    En Panamá, la actual base de datos estadísticos no permite evaluar la contribución del sector cooperativo a la economía nacional. UN وفي بنما، لا تتيح قاعدة البيانات الإحصائية الحالية إجراء تقييم لمساهمة القطاع التعاوني في الاقتصاد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus