B. contribuciones a próximas reuniones internacionales importantes | UN | المساهمات في المؤتمرات الدولية الكبيرة القادمة |
Ajuste de las contribuciones a la Cuenta | UN | تعديل المساهمات في حساب المخزون الاحتياطي |
En 2006, un total de 33 países donde se ejecutaban programas efectuaron contribuciones a los recursos ordinarios, y 12 de ellos las aumentaron o reanudaron. | UN | وفي عام 2006، قدم 33 من البلدان المنفذة فيها برامج مساهمات في الموارد العادية، حيث زادت 12 منها مساهماتها أو استأنفتها. |
Las contribuciones a la UNCTAD para 1999 reflejan un aumento mayor que en años anteriores. | UN | المساهمات المقدمة إلى الأونكتاد لعام 1999 تبين زيادة أكبر منها في السنوات السابقة. |
Nos sentimos orgullosos de nuestro historial de contribuciones a las actividades, los fondos y los debates de la Organización desde su fundación en 1945. | UN | ونفخر بسجلنا الطويل، الذي يرجع إلى وقت تكوين الأمم المتحدة في عام 1945، في المساهمة في أنشطتها، وفي تمويلها ومناقشاتها. |
Tales acciones suponen un elemento de disuación fundamental para los grupos e individuos que podrían hacer contribuciones a Al-Qaida y a sus grupos asociados. | UN | فالإجراءات من هذا القبيل توفر رادعا حاسما لمن يفكر في الإسهام في أنشطة القاعدة والجماعات المرتبطة بها من أفراد وجماعات. |
Se está pidiendo a los donantes que aporten contribuciones a este fondo fiduciario. | UN | ويجري الاتصال الآن بالجهات المانحة لتقديم مساهمات إلى هذا الصندوق الاستئماني. |
En el anexo VII B figura información detallada sobre las contribuciones a los fondos fiduciarios. | UN | وترد في المرفق السابع باء معلومات تفصيلية عن المساهمات في هذه الصناديق الاستئمانية. |
Reconoció que se esperaba que declinaran las contribuciones a los fondos complementarios. | UN | وسلمت بأن من المتوقع أن تنخفض المساهمات في اﻷموال التكميلية. |
Reconoció que se esperaba que declinaran las contribuciones a los fondos complementarios. | UN | وسلمت بأن من المتوقع أن تنخفض المساهمات في اﻷموال التكميلية. |
En 2000, los 10 donantes más importantes aportaron el 86% del total de las contribuciones a los recursos ordinarios. | UN | وفي سنة 2000، تحمل هؤلاء المانحون الأكبر 86 في المائة من إجمالي المساهمات في الموارد العادية. |
contribuciones a los organismos especializados para | UN | مساهمات في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة |
• contribuciones a la preparación del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ● توفير مساهمات في إعداد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية. |
El Foro alentó a los grupos principales a que aportaran contribuciones a todas las actividades de su programa de trabajo. | UN | وقد شجع المنتدى على تقديم الجماعات الرئيسية مساهمات في جميع اﻷنشطة التي يتضمنها برنامج عمله. |
contribuciones a los organismos técnicos y especializados | UN | المساهمات المقدمة إلى الوكالات التقنية والمتخصصة |
contribuciones a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas: recursos básicos y otros recursos | UN | المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية: الموارد الأساسية والموارد الأخرى |
ix) contribuciones a la elaboración y revisión de los instrumentos sobre políticas de personal a la luz de la experiencia obtenida en su aplicación; | UN | `٩` المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسة المتعلقة بالموظفين على ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛ |
ix) contribuciones a la elaboración y revisión de los instrumentos sobre políticas de personal a la luz de la experiencia obtenida en su aplicación; | UN | `٩` المساهمة في وضع وتنقيح صكوك السياسة المتعلقة بالموظفين على ضوء الخبرة المكتسبة في تطبيقها؛ |
contribuciones a iniciativas internacionales de promoción y protección de los derechos humanos | UN | الإسهام في المبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
A pesar de los desafíos actuales, los Estados Miembros de la CARICOM han realizado contribuciones a ese Fondo. | UN | وقالت إن الدول أعضاء الجماعة الكاريبية قامت، على الرغم التحديات الحالية، بتقديم مساهمات إلى الصندوق. |
contribuciones a LOS FONDOS Y PROGRAMAS DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | المساهمات المقدمة الى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها |
Unos 18 gobiernos aumentaron sus contribuciones a los recursos ordinarios en moneda local, 14 de los cuales las aumentaron en un 7% o más. | UN | وزادت 18 حكومة تقريبا مساهماتها في الموارد العادية بالعملة المحلية، وزادت 14 حكومة مساهماتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر. |
Reiteró el llamamiento formulado a los Estados Miembros para que realizaran contribuciones a los recursos básicos. | UN | وكررت نداءها إلى الدول الأعضاء بالمساهمة في الموارد الأساسية. |
El ACNUDH también aportó contribuciones a una ley revisada sobre la detención provisional. | UN | كما كان للمفوضية إسهامات في مراجعة القانون يعني بالاحتجاز السابق للمحاكمة. |
A. contribuciones a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia | UN | ألف - التبرعات المقدمة إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا |
La Directora Ejecutiva Adjunta explicó que el monto era sólo un elemento, y que si se cumplían los otros dos criterios de pagos por adelantado y contribuciones a los fondos temáticos, la tasa no superaría el 8%. | UN | وأوضح نائب المدير التنفيذي أن الحجم ما هو إلا عنصر واحد، وأنه إذا تم الوفاء بالمعيارين الآخرين وهما الدفع مقدما والمساهمة في الأموال المواضيعية، فإن المعدل قد لا يتجاوز 8 في المائة. |
Esperamos hacer nuevas contribuciones a la aplicación de la NEPAD. | UN | ونحن نتطلع إلى مزيد من الإسهامات في تنفيذ الشراكة الجديدة. |
La Administración atribuyó el déficit de las contribuciones a la preferencia de los donantes por las universidades nacionales y por programas de desarrollo social. | UN | وقد عزت اﻹدارة هذا النقص في التبرعات إلى تفضيل المانحين للتبرع للجامعات الوطنية وبرامج التنمية الاجتماعية. |
En general, las contribuciones a los fondos fiduciarios para las secretarías de las convenciones se reciben a fines del año de su vencimiento. | UN | فبوجه عام، تصل المساهمات إلى الصناديق الاستئمانية ﻷمانات الاتفاقيات في وقت متأخر من سنة استحقاقها. |