"controversia fronteriza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النزاع الحدودي
        
    • بالنزاع الحدودي
        
    • للنزاع الحدودي
        
    • نزاع حدودي
        
    • نزاع الحدود
        
    • للنزاع القائم على الحدود
        
    • والنزاع الحدودي
        
    • المنازعين الحدود
        
    En África, conflictos tales como la actual controversia fronteriza entre Eritrea y Etiopía han tenido lugar en varias ocasiones en el pasado. UN لقــد اندلعــت فــي أفريقيــا مــرارا في الماضي نزاعــات مثل النزاع الحدودي الناشب حاليا بين إريتريا وإثيوبيــا.
    Tras ello, la controversia fronteriza podría solucionarse por medios pacíficos, recurriendo, de ser necesario, al arbitraje. UN ومن ثم يمكن حل النزاع الحدودي سلما عن طريق التحكيم، إذا اقتضى اﻷمر.
    Mediación de las Naciones Unidas en la controversia fronteriza entre Guinea Ecuatorial y el Gabón UN جهود الوساطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة بشأن النزاع الحدودي بين غابون وغينيا الاستوائية
    En cuanto a la controversia fronteriza entre Eritrea y Etiopía, la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía ha delimitado y demarcado la frontera. UN وفيما يتعلق بالنزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا، قامت لجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا بتعيين الحدود وترسيمها.
    Eritrea debe darse cuenta de que sólo de manera pacífica las partes solucionarán la controversia fronteriza o cualquier otra diferencia. UN وعلى إريتريا أن تدرك أنه لا يمكن للطرفين أن يتوصلا إلى تسوية للنزاع الحدودي أو أية خلافات أخرى إلاّ بالطرق السلمية.
    Los principios elementales del tratamiento jurídico de cualquier controversia fronteriza imponen a las dos partes en la controversia el deber de respetar el statu quo existente en el momento en que surgió la controversia. UN إن أبجديات المعالجة القانونية ﻷي نزاع حدودي تحتم على الطرفين المتنازعين احترام اﻷمر الواقع وقت قيام النزاع.
    Más recientemente, el Presidente Moi se reunió en forma separada con los gobernantes de Etiopía y Eritrea con el fin de asegurar su compromiso de proseguir las negociaciones, y no la guerra, en su controversia fronteriza. UN ومؤخرا، اجتمع الرئيس موي مع زعيمي إثيوبيا وإريتريا، كل على حدة، باذلا جهده لكفالة التزامهما باتباع المفاوضات بدلا من اللجوء إلى الحرب في نزاع الحدود بينهما.
    A ello se agrega otro motivo de preocupación y retrasos, a saber, la controversia fronteriza que sigue existiendo entre Jordania y la República Árabe Siria. UN ومن أسباب القلق والتأخير الأخرى، النزاع الحدودي القائم بين الأردن وسوريا الذي لم يُحل حتى الآن.
    Los dos Jefes de Estado examinaron la controversia fronteriza de Yenga y emitieron un comunicado en que reiteraron su compromiso respecto de la solución pacífica del asunto. UN وناقش رئيسا الدولتين النزاع الحدودي في منطقة يينغا وأصدرا بيانا يعيدان فيه تأكيد التزامهما بالحل السلمي لهذه المسألة.
    A tal efecto, acordaron reactivar el equipo técnico conjunto, establecido previamente para abordar la controversia fronteriza. UN واتفقا لذلك الغرض أيضا على إحياء الفريق التقني المشترك، الذي أنشئ سابقا للبت في النزاع الحدودي.
    controversia fronteriza entre Guinea Ecuatorial y el Gabón UN النزاع الحدودي بين غينيا الاستوائية وغابون
    Asesor especial de Benin ante la Comisión Internacional de Justicia en la controversia fronteriza entre Benin y el Níger UN مستشار بنن الخاص أمام محكمة العدل الدولية في قضية النزاع الحدودي بين بنن والنيجر
    Asesor especial de Benin en la controversia fronteriza entre Benin y el Níger ante la Corte Internacional de Justicia de La Haya UN مستشار بنن الخاص في النزاع الحدودي بين بنن والنيجر المعروض على محكمة العدل الدولية، لاهاي
    Por supuesto, no hemos presentado las pruebas en que basamos nuestro caso, debido a nuestra plena convicción de que la controversia fronteriza existente entre el Sudán y Egipto es una controversia jurídica. UN وبداهة لم نعرض البينات التي نستند عليها في قضيتنا لقناعتنا التامة بأن النزاع الحدودي القائم بين السودان ومصر هو نزاع قانوني.
    III. controversia fronteriza ENTRE NIGERIA Y EL CAMERUN UN ثالثا - النزاع الحدودي بين نيجيريا والكاميرون
    La parte egipcia pidió que en la reunión de El Cairo se aplazara el examen de la cuestión de la controversia fronteriza hasta la siguiente reunión que ambos ministros convinieron en celebrar en Jartum, en septiembre de 1993. UN وكان الجانب المصري قد طلب في ذلك الاجتماع تأجيل البحث في موضوع النزاع الحدودي إلى الاجتماع القادم للوزيرين والذي اتفق وقتئذ على أن ينعقد في الخرطوم خلال شهر سبتمبر ١٩٩٣م.
    A ese respecto, me permito recordarle que en marzo de 1994 el Camerún sometió esta controversia fronteriza y territorial a la Corte Internacional de Justicia. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن الكاميرون عرضت هذا النزاع الحدودي والإقليمي على محكمة العدل الدولية في آذار/مارس ١٩٩٤.
    Tengo el honor de transmitirle el texto de la siguiente carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federal de Nigeria, Baba Gana Kingibe, relativa a la controversia fronteriza entre Nigeria y el Camerún. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة التالية من وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية، بابا غانا كنجيبي، فيما يتعلق بالنزاع الحدودي بين نيجيريا والكاميرون:
    En la causa relativa a la controversia fronteriza (Benin/Níger), Benin y el Níger designaron respectivamente Magistrados ad hoc a los Sres. Mohamed Bennouna y Mohammed Bedjaoui. UN 45 - وفي القضية المتعلقة بالنزاع الحدودي (بنن/النيجر)، اختارت بنن السيد محمد بنونة قاضيا خاصا واختارت النيجر السيد محمد البجاوي قاضيا خاصا.
    Tras resaltar que las partes se habían implicado de manera genuina en el proceso, la evaluación destacó el efecto positivo de dicho proceso para lograr una solución sostenible de la controversia fronteriza. UN وسلط التقييم الضوء على الملكية الحقيقية للأطراف، مشيرا إلى الأثر الإيجابي للعملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية مستدامة للنزاع الحدودي.
    No estamos solos al decir que se utilizó la fuerza para solucionar una controversia fronteriza. UN فنحن لسنا وحدنا الذين يقولون بأن القوة قد استخدمت لتسوية نزاع حدودي.
    Baste recordar la providencia que la Cámara de la Corte encargada de la controversia fronteriza entre Burkina Faso y Malí dictó el 10 de enero de 1986, en la que indicó medidas cautelares. UN وأود، فقط، التذكير باﻷمر بتدابير مؤقتة استنادا إلى أدلة ظاهرية المتخذ في ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٨٦ من قبل غرفة المحكمة المسؤولة عن بحث نزاع الحدود بين بوركينا فاصو ومالي.
    Encomiando los esfuerzos de los países interesados y órganos regionales encaminados a facilitar una solución pacífica a la controversia fronteriza entre Etiopía y Eritrea, UN وإذ يثني على الجهود التي تبذلها البلدان والهيئات اﻹقليمية المعنية، والرامية إلى تيسير إيجاد حل سلمي للنزاع القائم على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا،
    La controversia fronteriza sobre la cual la Corte anunciará su fallo dentro de algunas semanas se refiere al río que delimita a Botswana y Namibia y -- a una pequeña isla en el río. UN والنزاع الحدودي الذي ستصدر المحكمة حكما فيه بعد بضعة أسابيع يتعلق بالحدود النهرية بين بوتسوانا وناميبيــا وبجزيرة صغيــرة في النهر الحــدودي.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 1 de ese acuerdo especial, las partes convinieron en presentar su controversia fronteriza a la Corte y en que cada una de ellas elegirá un magistrado ad hoc. UN وبمقتضى المادة 1 من الاتفاق المذكور، اتفق الطرفان على إحالة المنازعين الحدود التي نشبت بينهما إلى المحكمة، وسيقوم كلٌ منهما باختيار قاض خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus