"controversias por medios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنازعات بالوسائل
        
    • المنازعات بالطرق
        
    • النزاعات بالوسائل
        
    • النزاعات بالطرق
        
    • الصراعات بالوسائل
        
    • المنازعات الدولية بالطرق
        
    • منازعاتها بالوسائل
        
    • الخﻻفات فيما بينها بالطرق
        
    • نزاعات بالسبل
        
    • الخلافات بالطرق
        
    • نزاعاتها بالطرق
        
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    El programa proporcionaba a los estudiantes una introducción al tema de los derechos humanos y a los métodos de solución de controversias por medios pacíficos y se llevaba a cabo en los establecimientos de enseñanza pública y privada. UN وهذا البرنامج يعرف الطلاب بحقوق اﻹنسان فضلا عن وسائل حل المنازعات بالطرق السلمية، وينفذ في المدارس العامة والخاصة.
    El Presidente del Togo, Sr. Iadema, realiza importantes esfuerzos para prevenir los conflictos y resolver las controversias por medios pacíficos en la subregión del África occidental y en otras regiones de África. UN ويبذل الرئيس أياديما رئيس توغو حاليا جهودا كبيرة فيما يتعلق بمنع وقوع الصراعات وتسوية المنازعات بالطرق السلمية في منطقة غرب افريقيا الفرعية وفي أجزاء أخرى من افريقيا.
    No será posible obtener una paz duradera sin la prevención de los conflictos y la solución de las controversias por medios pacíficos. UN ولن يتسنى إقرار سلام دائم بدون منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    El éxito de la experiencia democrática en Sudáfrica aportará una contribución concreta a los progresos de la democracia en todo el mundo y alentará al arreglo de controversias por medios pacíficos. UN إن نجاح التجربة الديمقراطية في جنوب افريقيا يسهم اسهاما محددا في تقدم الديمقراطية في كل مكان في العالم وسيعمل على تشجيع تسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    En la Carta se corrobora que el fin primordial de las Naciones Unidas consiste en resolver controversias por medios pacíficos. UN فقد أكد ميثاق اﻷمم المتحدة أن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية هو الهدف اﻷول لﻷمم المتحدة.
    Por esta razón, la Corte Internacional de Justicia debería participar en la solución de controversias por medios pacíficos y deberían acatarse sus sentencias. UN ولهذا السبب ينبغي أن تشارك محكمة العدل الدولية في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية كما ينبغي احترام اﻷحكام الصادرة عن المحكمة.
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Obligación de solucionar las controversias por medios pacíficos UN الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    El programa proporcionaba a los estudiantes una introducción al tema de los derechos humanos y a los métodos de solución de controversias por medios pacíficos y se llevaba a cabo en los establecimientos de enseñanza pública y privada. UN وهذا البرنامج يعرف الطلاب بحقوق اﻹنسان فضلا عن وسائل حل المنازعات بالطرق السلمية، وينفذ في المدارس العامة والخاصة.
    Los Estados se abstendrán de cualquier acción que pueda agravar los conflictos u obstaculizar el arreglo de eventuales controversias por medios pacíficos; UN وتمتنع الدول عن اتخاذ الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم النزاعات أو عرقلة تسوية المنازعات بالطرق السلمية؛
    :: El arreglo de las controversias por medios pacíficos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional UN :: تسوية المنازعات بالطرق السلمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي
    El Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas obliga a los Estados Miembros de la Organización a resolver sus controversias por medios pacíficos. UN يُلزم الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة الدول الأعضاء في المنظمة بحل النزاعات بالوسائل السلمية.
    Para instaurar una paz sostenible, todos los países y las naciones deben renunciar a reivindicaciones del pasado, resolver las controversias por medios pacíficos y crear condiciones para el desarrollo pacífico. UN ومن أجل إقامة السلام المستدام، يجب أن تعمل كل البلدان والدول على التخلي عن المظالم، وحل النزاعات بالوسائل السلمية، وتهيئة الظروف المؤدية إلى تحقيق التنمية السلمية.
    El objetivo primordial de las Naciones Unidas es solucionar las controversias por medios pacíficos. UN والغرض الأساسي للأمم المتحدة هو تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Por tanto, deseamos reafirmar la necesidad de cumplir los principios de la coexistencia pacífica, el fomento de la confianza, las relaciones de buena vecindad y el arreglo de las controversias por medios pacíficos y mediante negociaciones, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y con las disposiciones del derecho internacional. UN ولذلك، فإنها تؤكد على أهمية الالتزام بمبادئ التعايش السلمي وبناء الثقة وحسن الجوار وتسوية النزاعات بالطرق السلمية التفاوضية، وفقا لمبادئ الميثاق وأحكام القانون الدولي.
    Por lo tanto, es importante que la Asamblea General autorice un aumento de la financiación de la Corte para que este órgano pueda ayudar al arreglo de las controversias por medios pacíficos y contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales llevando a cabo sus obligaciones eficazmente. UN ومن المهم بالتالي توفير المزيد من اﻷموال للمحكمة لكفالــة أن يكون هذا الجهاز الذي يساعد على حسم الصراعات بالوسائل السلمية، ويسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين، فعالا في الاضطلاع بواجباته.
    Secretario Ejecutivo de la Reunión de Expertos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa sobre arreglo de controversias por medios pacíficos (Atenas, 1984). UN اﻷمين التنفيذي لاجتماع خبراء مجلس اﻷمن والتعاون الأوروبي المعني بتسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية )أثينا، ١٩٨٤(.
    Es muestra de la voluntad de los Estados de resolver sus controversias por medios pacíficos. UN فهو يبين استعداد الدول لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    También instó a todas las partes a que resolvieran las controversias por medios políticos y pacíficos, en el marco de las instituciones democráticas del país. UN وحث أيضا جميع الأطراف على حل أي نزاعات بالسبل السياسية والسلمية في إطار المؤسسات الديمقراطية للبلد.
    Reiterando la necesidad de que todas las partes somalíes cumplan la cesación absoluta del fuego, y emprendan el diálogo como único camino para resolver las controversias por medios pacíficos, UN وإذ يؤكد على ضرورة التزام جميع اﻷطراف الصومالية بوقف إطلاق النار واتخاذ الحوار سبيلا وحيدا لحل الخلافات بالطرق السلمية،
    Las Naciones Unidas, creadas para ayudar a los Estados a resolver las controversias por medios pacíficos, hoy se enfrentan a un nuevo reto: el de hacer un uso más amplio de la diplomacia preventiva para esos mismos fines. UN واﻷمم المتحدة، التي أنشئت لتساعد الدول على تسوية نزاعاتها بالطرق السلمية، تواجه اليوم تحديا جديدا يتمثل في استخدام الدبلوماسية الوقائية على نطاق أوسع لخدمة هذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus