"convención es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية هو
        
    • الاتفاقية هي
        
    • اﻻتفاقية تشكل
        
    • الاتفاقية تمثِّل
        
    El apoyo que el PNUMA ha proporcionado a la preparación de la convención es característico del papel que desempeña habitualmente. UN إن الدعم الذي قدمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد الاتفاقية هو من السمات المميزة لدور البرنامج.
    Lo que ofrece esta disposición de la convención es la oportunidad de acelerar el logro de la igualdad. UN ووضحـت أن ما يتيحه ذلك الحكم الوارد في الاتفاقية هو إتاحـة الفرصة للإسراع بتحقيق المساواة.
    220. El impulso para alcanzar las metas de la convención es más fuerte en algunos países y esferas de programas que en otros. UN ٢٢٠ - والزخم في مجال تحقيق غايات الاتفاقية هو أقوى في بعض البلدان والميادين البرنامجية منه في بلدان وميادين أخرى.
    Es bien sabido que esta convención es el tratado más detallado y el esfuerzo universal más representativo para codificar el derecho internacional. UN ومن الحقائق المعروفة جيدا أن هذه الاتفاقية هي أكثر المعاهدات تفصيلا وأكثر الجهود العالمية لتدوين القانون الدولي تمثيلا.
    Esta convención es sólo uno de los instrumentos para la paz y el desarrollo sostenible. Empero, está allí para que la utilicemos. UN وهذه الاتفاقية هي بالضبط إحدى أدوات السلم والتنمية المستدامة، وهي قائمة حاليا، وجاهزة للاستخدام.
    El disfrute de los derechos establecidos en la convención es un elemento esencial para garantizar el pleno desarrollo del niño. UN والتمتع بالحقوق المحددة في الاتفاقية هو عامل أساسي لكفالة نماء الطفل الشامل.
    220. El impulso para alcanzar las metas de la convención es más fuerte en algunos países y esferas de programas que en otros. UN ٢٢٠ - والزخم في مجال تحقيق غايات الاتفاقية هو أقوى في بعض البلدان والميادين البرنامجية منه في بلدان وميادين أخرى.
    Uno de los elementos principales sobre el que figuran normas en la convención es la cooperación entre los Estados en la aplicación de sus disposiciones. UN وأحد العناصر اﻷساسية المفترضة في المعايير التي تتضمنها الاتفاقية هو التعاون بين الدول في تنفيذ أحكامها.
    Considera que la aprobación de esta convención es un paso hacia este objetivo fundamental para la seguridad de toda la comunidad internacional. UN وهو يعتبر أن اعتماد هذه الاتفاقية هو خطوة صوب هذا الهدف الذي يتصف بأهمية أساسية من أجل أمن المجتمع الدولي بأسره.
    Asimismo, queremos resaltar que la universalización de la convención es un objetivo prioritario para nuestro país. UN ونود أيضا التركيز على أن إضفاء طابع العالمية على الاتفاقية هو أمر ذو أولوية بالنسبة لبلدنا.
    En todo caso, como el proyecto de convención es resultado de concesiones mutuas, la Federación de Rusia está dispuesta a aceptarlo en conjunto. UN وعلى كل حال، بما أن مشروع الاتفاقية هو نتيجة تنازلات متبادلة، فإن الاتحاد الروسي مستعد لقبول مشروع الاتفاقية برمته.
    El fortalecimiento de la convención es una tarea demasiado importante para que pueda tratarse de " hijastra " del mecanismo multilateral de desarme y control de armamentos. UN إن تعزيز الاتفاقية هو مهمة أجلّ من أن تعامل كعملية تابعة من بعيد لﻵلية المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح ومراقبة التسلح.
    La ratificación universal de la convención es, en efecto, una de las cuestiones que debería examinar la Conferencia Mundial. UN والواقع أن التصديق العالمي على الاتفاقية هو إحدى المسائل التي ينبغي أن يبحثها المؤتمر.
    Dado que el objetivo del proyecto de convención es fomentar el comercio internacional, debe excluirse de su ámbito la cesión de créditos dimanantes de la venta de bienes raíces. UN وحيث ان هدف مشروع الاتفاقية هو تنمية التجارة الدولية، فإنه يجب أن تستبعد من نطاقه المستحقات الناشئة عن بيع الأراضي.
    Creemos que la Reunión de los Estados Partes en la convención es el foro donde se deben examinar su interpretación, funcionamiento y aplicación. UN ونرى أن اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية هو المحفل الملائم لتفسير اللوائح والنظر في أدائها وتنفيذها.
    El Comité recuerda que la protección que ofrece el artículo 3 de la convención es absoluta. UN وهي تذكر بأن الحماية التي تمنحها المادة ٣ من الاتفاقية هي حماية مطلقة.
    Esta convención es el resultado de una laudable iniciativa del Canadá encaminada a hacer desaparecer de la faz de la Tierra estas armas devastadoras, verdadero flagelo de nuestros tiempos. UN وهذه الاتفاقية هي نتيجة مبادرة كندا، التي تستحق اﻹشادة، من أجل حظر هذه اﻷسلحة المدمرة في كوكبنا، وهي فعلا آفة عصرنا.
    La convención es un instrumento esencial para traducir los compromisos internacionales en acciones nacionales. UN إن الاتفاقية هي صك حاسم لترجمة الالتزامات الدولية إلى عمل على الصعيد الوطني.
    Subrayamos que la convención es un acuerdo general, y debe mantenerse y preservarse el respeto de la integridad de la Convención en su conjunto. UN ونحن نؤكد أن الاتفاقية هي مجموعة متكاملة، ويجب احترام الاتفاقية بكليتها والمحافظة عليها.
    Los participantes señalaron que la convención es un documento unitario: todos los derechos especificados en la Convención tienen la misma prioridad y son aplicables a todos los niños, incluidos los desplazados internos. UN ولاحظ المشاركون أن هذه الاتفاقية هي وثيقة شاملة جامعة: فجميع الحقوق المحددة من الاتفاقية لها نفس الأولوية وقابلة للتطبيق على جميع الأطفال، ومن بينهم الأطفال المشردون داخليا.
    Como varios oradores señalaron ayer en la ceremonia, la convención es de hecho una constitución de los océanos. UN وكما أشار العديد من المتكلمين في الاحتفال بالأمس، فإن الاتفاقية تمثِّل بحق دستورا للمحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus