CONCLUSIONES convenidas sobre la EMPRESA: CUESTIONES RELACIONADAS | UN | الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المشاريع: القضايا |
Este aspecto fue destacado en 1997 por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en sus conclusiones convenidas sobre la mujer y el medio ambiente. | UN | وتأكد هذا بواسطة لجنة مركز المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن المرأة والبيئة في عام ١٩٩٧. |
CONCLUSIONES convenidas sobre la INFRAESTRUCTURA DE SERVICIOS | UN | الاستنتاجات المتفق عليها بشأن الهياكل اﻷساسية في مجال |
En ese período de sesiones se aprobaron conclusiones convenidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra las niñas, que se transmitirán a una reunión de examen en diciembre de 2007. | UN | وخلصت الدورة إلى استنتاجات متفق عليها بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتيات الصغيرات، وسوف تُحال هذه الاستنتاجات إلى دورة استعراضية تعقد في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
También adoptó conclusiones convenidas sobre la cooperación técnica y realizó exámenes anuales de la evolución y las cuestiones del programa de trabajo posterior a Doha de particular interés para los países en desarrollo. | UN | كما اعتمد استنتاجات متفقاً عليها بشأن التعاون التقني. وأجرى المجلس استعراضات سنوية للتطورات والقضايا في برنامج عمل ما بعد الدوحة التي تهم البلدان النامية بوجه خاص. |
CONCLUSIONES convenidas sobre la PROMOCIÓN DE LA INTEGRACIÓN | UN | الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تعزيز التكامل الاجتماعي |
Conclusiones convenidas sobre la mujer y la salud | UN | الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة والصحة |
Proyecto y proyecto revisado de conclusiones convenidas sobre la mujer y la salud, presentado por la Presidenta de la Comisión | UN | مشروع ومشروع منقح مقدمين من رئيســة اللجنـة بصدد الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة والصحة |
Conclusiones convenidas sobre la sostenibilidad financiera | UN | التوصيات المتفق عليها بشأن الاستدامة المالية |
La Comisión, en sus conclusiones convenidas sobre la aplicación acelerada de las 12 esferas de especial preocupación, ha indicado periódicamente las medidas que debe adoptar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودأبت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التنفيذ السريع للمجالات ذات الاهتمام الحاسمة الأهمية الإثنتي عشرة، على تبيان ما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة اتخاذه من إجراءات. |
En 2002, se logró un resultado significativo con la adopción de conclusiones convenidas sobre la integración de las políticas económicas y sociales. | UN | وقد تحققت نتيجة مهمة في عام 2002 باعتماد الاستنتاجات المتفق عليها بشأن مسألة تكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Conclusiones convenidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña | UN | الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة |
Conclusiones convenidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña | UN | الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة |
Conclusiones convenidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña | UN | الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة |
Conclusiones convenidas sobre la financiación de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer | UN | الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Conclusiones convenidas sobre la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تمويل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Conclusiones convenidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña | UN | الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة |
Al final del período de sesiones se aprobaron conclusiones convenidas sobre la financiación de actividades para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, que se transmitieron a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, para la Conferencia Internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وخلصت الدورة إلى استنتاجات متفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أحيلت بعد ذلك إلى دورة الجمعية العامة الثالثة والستين كمساهمة في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
60. En vista de la creciente importancia de la cooperación en los mercados de capital, la Comisión podría considerar la posibilidad de recomendar conclusiones convenidas sobre la cooperación de los mercados de capital a los países que inicien actividades de CEPD de ese tipo. | UN | ٠٦- ونظرا لتزايد أهمية التعاون في اﻷسواق المالية، فقد تنظر اللجنة في التوصية باستنتاجات متفق عليها بشأن التعاون بين اﻷسواق المالية للبلدان التي تشرع في هذه المساعي المتعلقة بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
También aprobó conclusiones convenidas sobre la evaluación a fondo de los programas de cooperación técnica (véanse el proyecto de decisión y las conclusiones convenidas en el capítulo I supra). III. CUESTIONES DE ORGANIZACIÓN | UN | كما اعتمدت استنتاجات متفقاً عليها بشأن التقييم المتعمق لبرامج التعاون التقني (للاطلاع على مشروع المقرر والاستنتاجات المتفق عليها، انظر الفصل الأول أعلاه). |
Se acogieron con satisfacción las conclusiones convenidas sobre la mujer y la salud adoptadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وأعربت اللجنة عن الترحيب بالاستنتاجات المتفق عليها المتعلقة بالمرأة والصحة، التي اعتمدتها لجنة مركز المرأة. |
B Conclusiones convenidas sobre la ordenación del medio ambiente y la mitigación de los desastres naturales | UN | باء - الاستنتاجات المتفق عليها فيما يتعلق بالإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية |