Estos convenios y protocolos forman pues parte integrante del ordenamiento jurídico interno de Madagascar. | UN | هذه الاتفاقيات والبروتوكولات تشكل جزءً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي لمدغشقر. |
:: ¿Qué leyes y disposiciones administrativas se han adoptado para aplicar los nueve convenios y protocolos mencionados en la respuesta? | UN | :: ما هي القوانين والترتيبات الإدارية التي وضعت من أجل تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات التسعة المذكورة في الإجابة؟ |
Ratificación de convenios y protocolos pendientes | UN | التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المتبقية |
Alemania ha firmado así los doce convenios y protocolos de las Naciones Unidas relativos al terrorismo internacional: | UN | ولذلك وقعت الإثني عشر صكا التي تشكل جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المعنية بالإرهاب الدولي وهي: |
En particular, enumere las penas previstas para los delitos tipificados conforme a lo previsto en los convenios y protocolos. | UN | ويرجى، على الخصوص، ذكر قائمة العقوبات المنصوص عليها للجرائم، التي نشأت وفقاً لما تقتضيه الاتفاقيات والبروتوكولات. |
convenios y protocolos del Consejo de Europa | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات في إطار مجلس أوروبا |
convenios y protocolos internacionales relativos al medio ambiente | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة |
Su informe más reciente sobre la situación de los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente había sido presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وأحيل أحدث تقرير له بشأن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة |
La experiencia derivada de los mecanismos financieros establecidos en el marco de otros convenios y protocolos es un elemento importante en esas deliberaciones. | UN | ومن القضايا المهمة في هذه المداولات الخبرة المكتسبة من الآليات المالية في أطر الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى. |
Adhesión a convenios y protocolos; aplicación de recomendaciones de los estudios del comportamiento ecológico. | UN | الانضمام الى الاتفاقيات والبروتوكولات وتنفيذ التوصيات المقدمة في استعراضات الأداء البيئي. |
Es cada vez más obvio que la razón del fracaso de los intentos de proteger a las poblaciones vulnerables debe buscarse más en la falta de voluntad política que en la ausencia de convenios y protocolos. | UN | ومن المسلّم به بصورة متزايدة أن سبب الإخفاق في الجهود الرامية إلى حماية السكان الضعفاء هو في غالب الأحيان عدم توفر الإرادة السياسية أكثر مما هو الافتقار إلى الاتفاقيات والبروتوكولات. |
Hasta ahora se han aprobado 12 convenciones, convenios y protocolos mundiales, así como numerosas declaraciones. | UN | وقد تم اعتماد اثنتي عشرة من الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية، فضلا عن العديد من الإعلانات. |
Se celebraron más de 120 reuniones internacionales en el marco de los convenios y protocolos sobre medio ambiente de la CEPE. | UN | وعقد ما يزيد على 120 اجتماعا دوليا بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية التي أبرمتها اللجنة. |
Polonia es parte en los siguientes convenios y protocolos contra el terrorismo: | UN | انضمت بولندا إلى الاتفاقيات والبروتوكولات التالية المتعلقة بمكافحة الإرهاب: |
El Comité está encargado igualmente de velar por que se respeten las obligaciones internacionales y la adhesión a los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo. | UN | ويتعين عليها كذلك أن تكفل احترام الالتزامات الدولية والانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب. |
La legislación en los ámbitos a que se hace referencia en los convenios y protocolos contra el terrorismo es plenamente compatible con las obligaciones internacionales de Polonia. | UN | وتتفق التشريعات في الميادين المشار إليها في اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب تماما مع التزامات بولندا الدولية. |
Como se mencionó en el informe anterior, Polonia todavía no es parte de cuatro convenios y protocolos relacionados con la lucha contra el terrorismo: | UN | كما ورد في التقرير السابق، فإن بولندا لم تصبح بعد طرفا في أربع من اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب: |
Polonia ha firmado 11 convenios y protocolos regionales e internacionales para la prevención y represión del terrorismo internacional porque considera que son los instrumentos más útiles para combatirlo. | UN | وقد وقعت كندا على 11 اتفاقية وبروتوكولا إقليميا ودوليا لمنع وقمع الإرهاب الدولي لأنها ترى أن هذه الصكوك ذات فائدة كبيرة في مكافحة الإرهاب. |
Albania ha firmado, ratificado y está aplicando de manera constante las 12 convenciones, convenios y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وقد وقَّعت ألبانيا وصدقت على 12 اتفاقية وبروتوكولاً للأمم المتحدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، وتعمل على تنفيذها على نحو مستمر. |
El Afganistán es parte en los 12 convenios y protocolos internacionales sobre el terrorismo y está estudiando la posibilidad de adherirse al nuevo Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وقال إن أفغانستان طرف في 12 اتفاقية وبروتوكول دولي معنية بالإرهاب وتنظر في مسألة الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الجديدة. |
Por lo que respecta a la explicación de las medidas adoptadas por Egipto para poner en aplicación los convenios y protocolos ratificados, debemos aclarar lo siguiente: | UN | لبيان الخطوات التي تقوم بها مصر لتفعيل المعاهدات والبروتوكولات التي صدقت عليها، نوضح ما يلي: |
Asimismo, sírvase indicar en qué forma se han aplicado internamente los convenios y protocolos pertinentes de los que el Japón es parte. | UN | ويُرجى أيضا بيان كيفية التنفيذ المحلي للاتفاقيات والبروتوكولات التي أصبحت اليابان طرفا فيها بالفعل. |
Se lograron nuevos avances con respecto a los convenios y protocolos internacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo, así como nuevas ratificaciones. | UN | وأُحرز مزيد من التقدم في ما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بمنع الإرهاب وقمعه، حيث جرت عمليات تصديق جديدة عليها. |
1.2 El Comité contra el Terrorismo observa que Rumania se ha hecho parte en los 12 convenios y protocolos internacionales sobre prevención y represión del terrorismo. | UN | 1-2 تلاحظ اللجنة أن رومانيا أصبحت طرفا في الاثني عشر اتفاقا وبروتوكولا بشأن منع الإرهاب والقضاء عليه. |
El Comité contra el Terrorismo acogería con agrado recibir un informe sobre las novedades ocurridas en relación con los 12 convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo. | UN | س: تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي عن الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب. |
Para cada uno de los temas existe un corpus notable de acuerdos, convenios y protocolos que pueden servir de base para adoptar medidas concretas; | UN | ففي كل مجال منها يوجد مجموعة كبيرة من الاتفاقات والاتفاقيات والبروتوكولات التي تقدم الأساس لاتخاذ إجراءات عملية |