"convenios y protocolos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • اتفاقيات وبروتوكولات
        
    • اتفاقية وبروتوكولا
        
    • اتفاقية وبروتوكولاً
        
    • اتفاقية وبروتوكول
        
    • المعاهدات والبروتوكولات
        
    • للاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • بالاتفاقيات والبروتوكولات
        
    • اتفاقا وبروتوكولا
        
    • الاتفاقيات والبرتوكولات
        
    • والاتفاقيات والبروتوكولات
        
    Estos convenios y protocolos forman pues parte integrante del ordenamiento jurídico interno de Madagascar. UN هذه الاتفاقيات والبروتوكولات تشكل جزءً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي لمدغشقر.
    :: ¿Qué leyes y disposiciones administrativas se han adoptado para aplicar los nueve convenios y protocolos mencionados en la respuesta? UN :: ما هي القوانين والترتيبات الإدارية التي وضعت من أجل تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات التسعة المذكورة في الإجابة؟
    Ratificación de convenios y protocolos pendientes UN التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المتبقية
    Alemania ha firmado así los doce convenios y protocolos de las Naciones Unidas relativos al terrorismo internacional: UN ولذلك وقعت الإثني عشر صكا التي تشكل جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المعنية بالإرهاب الدولي وهي:
    En particular, enumere las penas previstas para los delitos tipificados conforme a lo previsto en los convenios y protocolos. UN ويرجى، على الخصوص، ذكر قائمة العقوبات المنصوص عليها للجرائم، التي نشأت وفقاً لما تقتضيه الاتفاقيات والبروتوكولات.
    convenios y protocolos del Consejo de Europa UN الاتفاقيات والبروتوكولات في إطار مجلس أوروبا
    convenios y protocolos internacionales relativos al medio ambiente UN الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة
    Su informe más reciente sobre la situación de los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente había sido presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN وأحيل أحدث تقرير له بشأن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente UN الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة
    La experiencia derivada de los mecanismos financieros establecidos en el marco de otros convenios y protocolos es un elemento importante en esas deliberaciones. UN ومن القضايا المهمة في هذه المداولات الخبرة المكتسبة من الآليات المالية في أطر الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى.
    Adhesión a convenios y protocolos; aplicación de recomendaciones de los estudios del comportamiento ecológico. UN الانضمام الى الاتفاقيات والبروتوكولات وتنفيذ التوصيات المقدمة في استعراضات الأداء البيئي.
    Es cada vez más obvio que la razón del fracaso de los intentos de proteger a las poblaciones vulnerables debe buscarse más en la falta de voluntad política que en la ausencia de convenios y protocolos. UN ومن المسلّم به بصورة متزايدة أن سبب الإخفاق في الجهود الرامية إلى حماية السكان الضعفاء هو في غالب الأحيان عدم توفر الإرادة السياسية أكثر مما هو الافتقار إلى الاتفاقيات والبروتوكولات.
    Hasta ahora se han aprobado 12 convenciones, convenios y protocolos mundiales, así como numerosas declaraciones. UN وقد تم اعتماد اثنتي عشرة من الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية، فضلا عن العديد من الإعلانات.
    Se celebraron más de 120 reuniones internacionales en el marco de los convenios y protocolos sobre medio ambiente de la CEPE. UN وعقد ما يزيد على 120 اجتماعا دوليا بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية التي أبرمتها اللجنة.
    Polonia es parte en los siguientes convenios y protocolos contra el terrorismo: UN انضمت بولندا إلى الاتفاقيات والبروتوكولات التالية المتعلقة بمكافحة الإرهاب:
    El Comité está encargado igualmente de velar por que se respeten las obligaciones internacionales y la adhesión a los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo. UN ويتعين عليها كذلك أن تكفل احترام الالتزامات الدولية والانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب.
    La legislación en los ámbitos a que se hace referencia en los convenios y protocolos contra el terrorismo es plenamente compatible con las obligaciones internacionales de Polonia. UN وتتفق التشريعات في الميادين المشار إليها في اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب تماما مع التزامات بولندا الدولية.
    Como se mencionó en el informe anterior, Polonia todavía no es parte de cuatro convenios y protocolos relacionados con la lucha contra el terrorismo: UN كما ورد في التقرير السابق، فإن بولندا لم تصبح بعد طرفا في أربع من اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب:
    Polonia ha firmado 11 convenios y protocolos regionales e internacionales para la prevención y represión del terrorismo internacional porque considera que son los instrumentos más útiles para combatirlo. UN وقد وقعت كندا على 11 اتفاقية وبروتوكولا إقليميا ودوليا لمنع وقمع الإرهاب الدولي لأنها ترى أن هذه الصكوك ذات فائدة كبيرة في مكافحة الإرهاب.
    Albania ha firmado, ratificado y está aplicando de manera constante las 12 convenciones, convenios y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وقد وقَّعت ألبانيا وصدقت على 12 اتفاقية وبروتوكولاً للأمم المتحدة تتعلق بمكافحة الإرهاب، وتعمل على تنفيذها على نحو مستمر.
    El Afganistán es parte en los 12 convenios y protocolos internacionales sobre el terrorismo y está estudiando la posibilidad de adherirse al nuevo Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وقال إن أفغانستان طرف في 12 اتفاقية وبروتوكول دولي معنية بالإرهاب وتنظر في مسألة الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الجديدة.
    Por lo que respecta a la explicación de las medidas adoptadas por Egipto para poner en aplicación los convenios y protocolos ratificados, debemos aclarar lo siguiente: UN لبيان الخطوات التي تقوم بها مصر لتفعيل المعاهدات والبروتوكولات التي صدقت عليها، نوضح ما يلي:
    Asimismo, sírvase indicar en qué forma se han aplicado internamente los convenios y protocolos pertinentes de los que el Japón es parte. UN ويُرجى أيضا بيان كيفية التنفيذ المحلي للاتفاقيات والبروتوكولات التي أصبحت اليابان طرفا فيها بالفعل.
    Se lograron nuevos avances con respecto a los convenios y protocolos internacionales relativos a la prevención y la represión del terrorismo, así como nuevas ratificaciones. UN وأُحرز مزيد من التقدم في ما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بمنع الإرهاب وقمعه، حيث جرت عمليات تصديق جديدة عليها.
    1.2 El Comité contra el Terrorismo observa que Rumania se ha hecho parte en los 12 convenios y protocolos internacionales sobre prevención y represión del terrorismo. UN 1-2 تلاحظ اللجنة أن رومانيا أصبحت طرفا في الاثني عشر اتفاقا وبروتوكولا بشأن منع الإرهاب والقضاء عليه.
    El Comité contra el Terrorismo acogería con agrado recibir un informe sobre las novedades ocurridas en relación con los 12 convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo. UN س: تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على تقرير مرحلي عن الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية الاثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب.
    Para cada uno de los temas existe un corpus notable de acuerdos, convenios y protocolos que pueden servir de base para adoptar medidas concretas; UN ففي كل مجال منها يوجد مجموعة كبيرة من الاتفاقات والاتفاقيات والبروتوكولات التي تقدم الأساس لاتخاذ إجراءات عملية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus