"conversaciones directas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحادثات المباشرة
        
    • محادثات مباشرة
        
    • مناقشات مباشرة
        
    • مباحثات مباشرة
        
    • المباحثات المباشرة
        
    • للمحادثات المباشرة
        
    • المفاوضات المباشرة
        
    • مفاوضات مباشرة
        
    • بالمحادثات المباشرة
        
    • المناقشات المباشرة
        
    • والمحادثات المباشرة
        
    Tal ha sido la estrategia del Sr. Clerides en el transcurso de las conversaciones directas. UN وقد كانت هذه هي مجمل الاستراتيجية التي اتبعها السيد كليريدس في المحادثات المباشرة.
    Sin embargo, para que haya paz y seguridad sobre el terreno, deben reanudarse sin más demora las conversaciones directas entre Israel y Palestina. UN مع ذلك، وفيما يتعلق بالسلام والأمن على أرض الواقع، لا بد أن تستأنف المحادثات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين بدون إبطاء.
    Durante esta reunión aceptaron reanudar las conversaciones directas el 24 de mayo. UN وخلال ذلك الاجتماع، قبلا استئناف المحادثات المباشرة في ٢٤ أيار/مايو.
    El orador confía, sin embargo, en que ambas partes inicien conversaciones directas que contribuyan a superar todo problema de esa índole. UN بيد أنه يأمل أن يبدأ الطرفان محادثات مباشرة من شأنها أن تساعد في التغلب على جميع تلك المشكلات.
    A ese respecto, la cumbre acogió con beneplácito la disposición del Presidente Laurent Kabila a celebrar conversaciones directas con los rebeldes. UN وفي هذا الخصوص، رحبت القمة بما أعرب عنه الرئيس لوران كابيلا من استعداد ﻹجراء محادثات مباشرة مع المتمردين.
    En el futuro, la financiación para viajes y para celebrar conversaciones directas con los organismos donantes podría repercutir positivamente en los resultados. UN وفى المستقبل يمكن أن يكون لتمويل السفر وتمويل إجراء مناقشات مباشرة مع الوكالات المانحة أثر إيجابي على النتائج.
    La República Federativa de Yugoslavia tratará de aumentar la confianza mutua, pero no intervendrá en las conversaciones directas entre Zagreb y Knin. UN وستسعى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى تعزيز الثقة المتبادلة لكنها لن تتدخل في المحادثات المباشرة بين زغرب وكنين.
    Pero por otra parte, Portugal ha celebrado conversaciones directas con Indonesia bajo los auspicios del Secretario General. UN إلا أن البرتغال من ناحيـــة أخــــرى استمرت في المحادثات المباشرة مع اندونيسيا برعاية اﻷمين العام.
    Ambas partes han de tener la oportunidad de continuar y ampliar inmediatamente este diálogo, incluso mediante conversaciones directas. UN وينبغي للطرفين اغتنام الفرصة فوراً لمواصلة وتوسيع هذا الحوار بما في ذلك عن طريق المحادثات المباشرة.
    Ambas partes han de tener la oportunidad de continuar y ampliar inmediatamente este diálogo, incluso mediante conversaciones directas. UN وينبغي للطرفين انتهاز الفرصة فوراً لمواصلة وتوسيع هذا الحوار بما في ذلك عن طريق المحادثات المباشرة.
    Esto hacía difícil mostrarse optimista sobre las perspectivas de conversaciones directas. UN وهذا جعل من الصعب التفاؤل بشأن احتمالات المحادثات المباشرة.
    No le había resultado posible definir esa base para la reanudación de conversaciones directas. UN ولم يتمكن من تحديد مثل هذا اﻷساس لاستئناف المحادثات المباشرة.
    Instamos a los Gobiernos sirio, libanés e israelí a que emprendan conversaciones directas. UN ونحـــن نحـــث الحكومـــات السوريــة واللبنانية واﻹسرائيلية على الدخول في محادثات مباشرة.
    Al respecto, comparten la esperanza expresada por el Secretario General de que a principios del año próximo puedan reanudarse conversaciones directas y sustantivas. UN ويشاطرون اﻷمين العام، في هذا الصدد، أمله في امكان استئناف محادثات مباشرة مجدية في أوائل العام القادم.
    China y Taiwán celebraron conversaciones directas informales en Singapur y Beijing este año. UN والصين وتايوان أجرتا محادثات مباشرة غير رسمية في سنغافورة وبايجنغ هذا العام.
    6. Las deliberaciones se centraron en el plan propuesto por el Sr. Vance para mantener conversaciones directas en Nueva York bajo sus auspicios. UN ٦ - وقد تركزت المناقشات على الجدول الزمني الذي اقترحه السيد فانس ﻹجراء محادثات مباشرة مستمرة تحت رعايته في نيويورك.
    Durante esas reuniones, ambas partes adoptaron una actitud seria y constructiva que podría conducir, llegado el momento, a conversaciones directas. UN وخلال تلك الاجتماعات اتخذ كلا الطرفين نهجا جادا وبناء يمكن أن يؤدي بمرور الوقت الى اجراء محادثات مباشرة.
    Así pues, quedaba en claro que las conversaciones directas a esa sazón no darían resultados positivos. UN ومن ثم أصبح واضحا أن إجراء محادثات مباشرة في ذلك الوقت لم تكن ليسفر عن أي نتائج إيجابية.
    Las partes celebraron reuniones por separado con mi Enviado Personal, y también varias sesiones de conversaciones directas. UN وعقد الطرفان جلسات منفصلة مع مبعوثي الشخصي، كما عقدا عدة جلسات أجريا فيها مناقشات مباشرة.
    Deseamos destacar que a menudo hemos hecho llamamientos con el objetivo de celebrar conversaciones directas, sin gran éxito. UN ونحن نود أن نؤكد أننا قد وجهنا في مناسبات عديدة، دون نجاح يذكر، نداءات ﻹجراء مباحثات مباشرة.
    Apoyamos las conversaciones directas en curso entre las partes bajo los auspicios del Secretario General. UN ونؤيد المباحثات المباشرة الجارية بين الأطراف برعاية الأمين العام.
    Los procesos establecidos para que haya conversaciones directas y negociaciones sistemáticas son útiles para todas las partes. UN وتخدم العمليات المستقرة للمحادثات المباشرة وللمفاوضات المنتظمة مصالح جميع اﻷطراف.
    Es alentador que se hayan reanudado las conversaciones directas entre las partes. UN وقال إن استئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين شيء مشجع.
    Lamentablemente no son optimistas las perspectivas después de ocho meses de conversaciones directas. UN ولسوء الحظ، فإن آفاق المستقبل لا تدعو إلى التفاؤل بعد مفاوضات مباشرة استمرت ثمانية أشهر.
    Acogemos con beneplácito las conversaciones directas que tienen lugar actualmente entre las partes en conflicto. UN وإننا نرحب بالمحادثات المباشرة التي توشك على البدء بين طرفي الصراع.
    i) Conversaciones directas: La manera más simple de abordar el incumplimiento por los Estados Partes consiste en entablar conversaciones directamente con esos Estados. UN `1` المناقشات المباشرة: إن أبسط طريقة للتصدي لعدم امتثال الدول الأطراف هي الدخول في نقاش مباشر مع تلك الدول.
    En ese contexto, me alentó la reanudación de contactos y conversaciones directas entre los Primeros Ministros Sharon y Abbas. UN وفي هذا السياق، كان استئناف الاتصالات والمحادثات المباشرة بين رئيسي الوزراء شارون وعباس أمرا مشجعا لي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus