"convocar una reunión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقد اجتماع
        
    • بعقد اجتماع
        
    • يعقد اجتماعاً
        
    • عقد إجتماع
        
    • تعقد اجتماعاً لفريق
        
    • لعقد اجتماع لفريق
        
    • لعقد اجتماع يضم
        
    A ese respecto, tal vez se justifique convocar una reunión de un grupo de expertos para examinar este problema. UN وفي هذا الصدد، قد يكون هناك ما يبرر عقد اجتماع لفريق من الخبراء للنظر في المشكلة.
    Si así lo desearan, podrían convocar una reunión de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado para denunciarlo colectivamente. UN وأضاف يقول إن بالإمكان، إن هي رغبت في ذلك، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة في البروتوكول الثاني وفسخه جماعياً.
    Si así lo desean, se puede convocar una reunión de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II para denunciarlo colectivamente. UN وأضاف يقول إن بالإمكان، إن هي رغبت في ذلك، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة في البروتوكول الثاني وفسخه جماعياً.
    Posteriormente, a solicitud de un Estado Parte, el depositario podrá, previa aprobación por una mayoría de los Estados Partes, convocar una reunión de la Asamblea de los Estados Partes para considerar la posibilidad de introducir adiciones en la lista de crímenes de la competencia de la Corte. UN وفيما يلي يقوم الوديع، بناء على طلب من دولة طرف، وبموافقة أغلبية الدول اﻷطراف، بعقد اجتماع لجمعية الدول اﻷطراف للنظر في إجراء إضافات لقائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    Decidimos convocar una reunión de operadores y de autoridades de aviación civil para preparar una propuesta que se sometería a la consideración de los Jefes de Gobierno. UN وسيدعى الى عقد اجتماع لمشغلي وسلطات الطيران المدني ﻹعداد مقترح كيما ينظر فيه رؤساء الحكومات. الغابات
    En particular, declaró nuestra intención de convocar una reunión de los Estados de Europa central y sudoriental a fin de examinar una amplia gama de cuestiones relativas a la estabilidad, la seguridad y la cooperación a largo plazo en toda la región. UN وبصفة خاصة أعلن عن نيتنا الدعوة إلى عقد اجتماع من دول أوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، كي تنظر في طائفة واسعة من المسائل التي تتعلق بتحقيق الاستقرار واﻷمن والتعاون على المدى الطويل في المنطقة كلها.
    El Brasil aprobó la decisión de convocar una reunión de Estados partes con el fin de estudiar la posibilidad de ampliar la composición actual del Comité. UN وقد وافقت البرازيل على قرار عقد اجتماع للدول اﻷطراف من أجل النظر في إمكانية توسيع التشكيل الحالي للجنة.
    El Ministerio de Desarrollo Maorí tiene la intención de convocar una reunión de representantes de la comunidad maorí para coordinar las actividades futuras del Decenio. UN وتعتزم وزارة التنمية الماورية أن تدعو إلى عقد اجتماع لممثلي المجتمع الماوري لتنسيق اﻷنشطة المقبلة للعقد.
    De igual forma, es necesario convocar una reunión de expertos y de científicos a fin de facilitar el intercambio de información y de experiencias nacionales en torno a este antiguo fenómeno. UN وينبغي عقد اجتماع للخبراء والعلماء بغية تيسير تبادل المعلومات والخبرات الوطنية فيما يتعلق بهذه الظاهرة القديمة المنشأ.
    Por otra parte, continuó el proceso de convocar una reunión de estos organismos en mi Oficina de Bruselas inmediatamente después de cada una de las reuniones de la Junta Directiva. UN عدا ذلك، استمرت عملية عقد اجتماع لهذه الوكالات في مكتبي في بروكسل مباشرة بعد كل اجتماع للهيئة التوجيهية.
    - convocar una reunión de expertos sobre pagos por conducto electrónico y la seguridad de las transacciones en Internet, especialmente su relación con las signaturas electrónicas; UN :: عقد اجتماع خبراء بشأن عمليات الدفع الإلكترونية وأمن الصفقات على الإنترنت، خاصة ما يتصل منها بالتوقيعات الإلكترونية؛
    Mientras tanto, quisiera anunciar que tengo el propósito de convocar una reunión de la Mesa para algún momento de mañana. UN وفي غضون ذلك، أود أن أعلن أنني أعتزم توجيه الدعوة إلى عقد اجتماع للمكتب في وقت ما غدا.
    Aliento a la AMIS a convocar una reunión de la Comisión Mixta lo antes posible y espero con interés sus resultados. UN وأشجع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على عقد اجتماع للجنة المشتركة في أقرب فرصة ممكنة، وأتطلع إلى نتائج هذا الاجتماع.
    En este sentido estoy estudiando la posibilidad de convocar una reunión de los testigos para determinar lo que conviene hacer. UN وفي هذا الصدد، أعكف اليوم على بحث إمكانية عقد اجتماع للشهود بهدف تحديد طريق للمضي قدما.
    El Consejo convino en convocar una reunión de expertos en el momento oportuno para examinar la posibilidad de adoptar más medidas. UN واتفق المجلس على عقد اجتماع للخبراء في وقت مناسب من أجل مناقشة الإجراءات الإضافية التي يمكن اتخاذها.
    No obstante, ante la falta de recursos extrapresupuestarios, no ha sido factible convocar una reunión de expertos. UN غير أن عدم إتاحة موارد من خارج الميزانية حال دون عقد اجتماع فريق الخبراء.
    Kazajstán apoya la propuesta de convocar una reunión de alto nivel relativa a la reforma de ese órgano principal responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤيد كازاخستان الاقتراح بعقد اجتماع رفيع المستوى يتعلق بإصلاح تلك الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    9. Acoger favorablemente la propuesta del Ministro de Relaciones Exteriores iraquí de convocar una reunión de los Ministros del Interior y funcionarios de seguridad de los Estados vecinos para plantear esta cuestión. UN 9 - يرحبون باقتراح وزير خارجية العراق بعقد اجتماع لوزراء الداخلية لدول الجوار ومسؤولي الأمن فيها لبحث هذا الموضوع، والترحيب بعرض الجمهورية الإسلامية الإيرانية استضافة هذا الاجتماع.
    El PNUMA debería convocar una reunión de ministros de medio ambiente y turismo, y los representantes de sus respectivos países ante la Organización Mundial del Turismo de las Naciones Unidas a fin de examinar cuestiones de turismo y medio ambiente; UN (أ) ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعقد اجتماعاً لوزراء البيئة والسياحة مع نظرائهم من الممثلين القطريين لدى المنظمة العالمية للسياحة التابعة للأمم المتحدة لاستعراض قضايا السياحة والبيئة؛
    Voy a convocar una reunión de la junta, o lo reportaré a la Fundación. Open Subtitles تعلمون شيئاً ؟ سأطلب عقد إجتماع لمجلس الإدارة أو سأطلِعُ المنظمة بما يجري.
    3. La Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas decidió convocar una reunión de expertos sobre la eficacia de las medidas de política en relación con la inversión extranjera directa (IED). UN 3- قررت لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك أن تعقد اجتماعاً لفريق خبراء يعنى بفعالية التدابير المتعلقة بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La ONUDD está celebrando consultas con los gobiernos interesados a fin de obtener recursos financieros para convocar una reunión de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales. UN وتتشاور أمانة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا مع الحكومات المعنية لضمان التمويل اللازم لعقد اجتماع لفريق خبراء بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    En cooperación con el UNICEF y las autoridades locales de Sudán del Sur, una organización no gubernamental que actúa sobre el terreno tiene previsto convocar una reunión de dirigentes locales para evaluar las necesidades, determinar cuáles son las deficiencias y elaborar enfoques comunes para la reintegración de los repatriados, así como la reunión anual del equipo de tareas regional de la sociedad civil. UN وتخطط إحدى المنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان، بالتعاون مع اليونيسيف والسلطات المحلية في جنوب السودان، لعقد اجتماع يضم القادة المحليين من أجل تحديد الاحتياجات، وتبيّن الثغرات، ووضع نهج مشتركة لإعادة إدماج العائدين، فضلا عن عقد الاجتماع السنوي لفرقة العمل الإقليمية التابعة للمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus