Las directrices, que aún siguen en vigor, también destacan la importancia de la cooperación con las autoridades de bienestar social. | UN | وتؤكد هذه المبادئ التوجيهية التي لا تزال سارية حتى اﻵن على أهمية التعاون مع سلطات الرعاية الاجتماعية. |
La cooperación con las autoridades de Venezuela ha sido siempre muy estrecha. | UN | وكان التعاون مع سلطات فنزويلا مكثفا بالفعل. |
cooperación con las autoridades DE LA REPÚBLICA CENTROAFRICANA Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية |
A pesar de las sanciones, se ha establecido la cooperación con las autoridades húngaras competentes que dio lugar a la detención de un asesino múltiple y sus cómplices. | UN | وعلى الرغم من الجزاءات، تم التعاون مع السلطات الهنغارية المختصة مما أدى إلى القبض على سفاح وشركائه. |
También se prestó especial atención al desarrollo de la cooperación con las autoridades finlandesas y rusas que tienen a su cargo las cuestiones de refugiados y de migraciones. | UN | كما تم إيلاء اهتمام خاص لتنمية التعاون مع السلطات الفنلندية والروسية المسؤولة عن قضايا اللاجئين والهجرة. آيسنلدا |
Estuvieron ausentes durante más de una semana, lo que tuvo un efecto negativo en la cooperación con las autoridades locales. | UN | وقد تغيبوا لما يزيد عن أسبوع واحد، مما خلﱠف أثرا سلبيا على التعاون مع السلطات المحلية. |
cooperación con las autoridades CENTROAFRICANAS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية |
cooperación con las autoridades CENTROAFRICANAS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | التعاون مع سلطات أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية |
Medidas para fomentar la cooperación con las autoridades encargadas de la aplicación coercitiva de la ley | UN | التدابير الرامية الى تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القوانين |
El Comité debía considerar la posibilidad de adoptar medidas para mejorar la cooperación con las autoridades del país huésped y hacer recomendaciones apropiadas. | UN | وارتأى أن تقوم اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين التعاون مع سلطات البلد المضيف، وتقديم التوصيات المناسبة. |
Medidas para fomentar la cooperación con las autoridades encargadas de la aplicación coercitiva de la ley | UN | تدابير تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القوانين |
Medidas para intensificar la cooperación con las autoridades encargadas | UN | تدابير تعزيز التعاون مع سلطات إنفاذ القانون |
Existe un excelente grado de cooperación con las autoridades locales españolas. | UN | وهناك، في هذا الصدد، قدر جيد من التعاون مع السلطات الاسبانية المحلية. |
Las organizaciones no gubernamentales reclamaron por cuanto la cooperación con las autoridades vietnamitas respecto tanto de la prevención como de la reparación es difícil. | UN | وتشتكي المنظمات غير الحكومية من صعوبة التعاون مع السلطات الفييتنامية فيما يتعلق بكل من الوقاية واﻹعادة إلى الوطن. |
Celebramos el mejoramiento de la cooperación con las autoridades rwandesas. | UN | ونرحب بتحسين التعاون مع السلطات الرواندية. |
cooperación con las autoridades CENTROAFRICANAS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | التعاون مع السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية |
cooperación con las autoridades CENTROAFRICANAS Y LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES | UN | التعاون مع السلطات في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنظمات الدولية |
El principal problema era establecer la cooperación con las autoridades nacionales a fin de aplicar la reglamentación. | UN | والمشكلة الرئيسية هي تطوير التعاون مع السلطات الوطنية لتنفيذ هذا النظام. |
Medidas para fomentar la cooperación con las autoridades encargadas de la aplicación coercitiva de la ley | UN | تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة انفاذ القوانين |
Los organismos de seguridad libaneses siguen tratando de lograr su liberación, en cooperación con las autoridades de Estonia. | UN | وتواصل الأجهزة الأمنية اللبنانية بذل جهودها في سبيل تأمين إطلاق سراحهم، بالتعاون مع السلطات الإستونية. |
Sírvanse proporcionar más información sobre el modo en que las autoridades gubernamentales de Letonia, por ejemplo el Ministerio de Defensa, intensifican su cooperación con las autoridades de otros países para prevenir la comisión de actos de terrorismo. | UN | يرجى تقديم شرح مفصل للطريقة التي تعمل بها السلطات الحكومية في لاتفيا، مثل وزارة الدفاع، على تعزيز تعاونها مع السلطات الأجنبية بغية منع ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
El Ministerio de Educación y Deportes ha organizado escuelas para ellos y se ha elaborado el programa de estudios en cooperación con las autoridades de Bosnia y Herzegovina. | UN | ونظمت وزارة التعليم والرياضة مدارس خاصة لهم ووضعت مناهجها الدراسية بالتعاون مع سلطات البوسنة والهرسك. |
En cuanto a la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, el CDPP puede dar seguridades por escrito a una persona de que no será acusada, a reserva de las condiciones que determine la Política del Commonwealth. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون، يجوز لمديرية النيابات العامة في الكومنولث أن تعطي ضمانات مكتوبة لشخص ما بأنه لن يُلاحق قضائياً، رهناً بشروط تحدِّدها سياسة الكومنولث ذات الصلة. |
Recientemente se ha recomendado que las autoridades antimonopolio de los Estados Unidos amplíen las autoridades con las que tienen acuerdos modernos de cooperación antimonopolio, incluso aquellas que prevén disposiciones de cortesía; deberían buscarse acuerdos de cooperación con las autoridades calificadas que tienen nuevos sistemas de competencia, así como con aquellas que han establecido recientemente leyes en materia de competencia. | UN | وأُوصي مؤخراً بأن تعمل سلطات مكافحة الاحتكارات في الولايات المتحدة على توسيع نطاق الولايات القضائية التي أبرمت معها اتفاقات تعاون حديثة في مجال مكافحة الاحتكارات، بما فيها الاتفاقات التي تتضمن أحكاماً بشأن التسامح الإيجابي؛ وينبغي السعي إلى وضع ترتيبات تعاونية بولايات قضائية مؤهلة ذات نظم تنافسية أحدث عهداً، فضلاً عن الترتيبات التعاونية ذات القوانين التنافسية الموضوعة حديثاً(4). |
68. La UNCTAD, junto con los asociados del anexo D y otros interlocutores regionales, debería adoptar un criterio proactivo y preparar propuestas para los PMA, en cooperación con las autoridades locales competentes. | UN | 68- وينبغي أن يعمل الأونكتاد بشكل استباقي، إلى جانب الشركاء المدرجين في المرفق دال وسائر الشركاء الإقليميين، على صياغة وتقديم مقترحات موجهة إلى أقل البلدان نمواً بالتعاون مع الهيئات المحلية المختصة. |
Ha dirigido investigaciones en cooperación con las autoridades públicas, las víctimas y sus familias y representantes así como con organizaciones no gubernamentales interesadas. | UN | وتولت الهيئة إجراء التحريات بتعاون مع السلطات العمومية، والضحايا، وعائلاتهم وممثليهم، إضافة إلى المنظمات غير الحكومية المعنية. |
A fin de cumplir ese objetivo, la fuerza actuará en estrecha cooperación con las autoridades competentes de Albania. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، لا بد أن تعمل القوة في تعاون وثيق مع السلطات اﻷلبانية ذات الصلة. |
La comunidad internacional había respondido con rapidez, suspendiendo la cooperación con las autoridades de transición. | UN | وكان المجتمع الدولي قد سارع إلى الرد على هذا العمل بتعليق تعاونه مع السلطات الانتقالية. |
Insto a Indonesia a que prosiga y fomente su cooperación con las autoridades de Timor Oriental a fin de que los responsables de organizar delitos graves sean llevados ante la justicia. | UN | وإنني أحث إندونيسيا على أن تواصل وتعزز تعاونها مع سلطات تيمور الشرقية لضمان مثول المسؤولين عن تدبير الجرائم الخطيرة بين أيدي العدالة. |
- Apoyo a la promoción del diálogo y la cooperación con las autoridades locales. | UN | دعم تشجيع الحوار والتعاون مع السلطات المحلية. |
Una delegación sugirió que la acción humanitaria no debía depender únicamente de los gobiernos centrales, y que también había que buscar la cooperación con las autoridades locales. | UN | وأشار وفد إلى وجوب أن لا يعتمد العمل الإنساني على الحكومات المركزية فقط، بل يسعى أيضاً للتعاون مع السلطات المحلية. |