"cooperación de las autoridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاون السلطات
        
    • التعاون من جانب السلطات
        
    • تعاون سلطات
        
    • التعاون بين السلطات
        
    • التعاون مع سلطات
        
    • التعاون من السلطات
        
    • بالتعاون من جانب السلطات
        
    • التعاون من سلطات
        
    • بالتعاون مع السلطات
        
    • التعاون من جانب سلطات
        
    • تعاونا من جانب السلطات
        
    • بتعاون السلطات
        
    • وبالتعاون مع السلطات
        
    • معه السلطات
        
    En el caso de los presos, debió depender de la cooperación de las autoridades judiciales, que en todos los casos recibió. UN وفي حالة السجناء، تعين عليها أن تعتمد على تعاون السلطات القضائية، وهو التعاون الذي لقيته في جميع الحالات.
    Por consiguiente, esos tribunales no necesitaban la cooperación de las autoridades nacionales de los acusados o de otros países para las investigaciones del Fiscal y la reunión de las pruebas. UN وبالتالي لم تكن تلك المحكمتان بحاجة الى تعاون السلطات الوطنية التابع لها المتهمون أو السلطات الوطنية لبلدان أخرى من أجل قيام الادعاء بالتحقيق وجمع اﻷدلة.
    Del informe del Dr. Nikken se desprende con meridiana claridad que la plena cooperación de las autoridades burundianas será condición necesaria para que la labor de la comisión dé frutos. UN ومن الواضح تماما من تقرير الدكتور نيكن أن تعاون السلطات البوروندية الكامل سيكون شرطا لازما لنجاح عمل اللجنة.
    Señaló que, en el período anterior a la guerra, la cooperación de las autoridades iraquíes para resolver esa cuestión humanitaria había sido limitada. UN وأشار إلى أنه في فترة ما قبل الحرب كان التعاون من جانب السلطات العراقية في حل هذه القضية الإنسانية محدودا.
    Habida cuenta de la falta de cooperación de las autoridades estatales, sólo siete acusados, de un total de 75, han comparecido ante la justicia. UN فبسبب عدم تعاون سلطات الدولة لم يقدم الى المحكمة إلا ٧ أشخاص من بين ٧٥ شخصا صدرت ضدهم عرائض اتهام.
    Ello exigía la cooperación de las autoridades en materia contable y fiscal con el fin de ponerse de acuerdo con una solución. UN وتحقيق ذلك يتطلب التعاون بين السلطات المحاسبية والسلطات الضريبية لأجل الاتفاق على حل.
    Desde luego, será indispensable contar con la cooperación de las autoridades locales. UN ومن الطبيعي أن يكون تعاون السلطات المحلية ضروريا.
    Su labor se ha visto afectada por la falta de cooperación de las autoridades de todos los niveles, si bien en grado diverso. UN وقد واجهت أمينة المظالم نقصا في تعاون السلطات معها على كافة الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    El Gobierno ya ha pedido la cooperación de las autoridades del Japón en la materia. UN وطلبت أصلا الحكومة تعاون السلطات اليابانية في هذه المسألة.
    La operación pudo llevarse a cabo gracias a la cooperación de las autoridades kenyanas. UN وقد أمكن إنجاز العملية بفضل تعاون السلطات الكينية.
    El Relator Especial denuncia la falta de cooperación de las autoridades cubanas. UN ٣٢ - والمقرر الخاص يشكو من عدم تعاون السلطات الكوبية.
    Se ha instruido al personal de las embajadas alemanas en dichos países para que apoyen la cooperación de las autoridades en las investigaciones contra infractores alemanes. UN وقد أعطيت تعليمات ﻷعضاء السفارات اﻷلمانية في تلك البلدان بدعم تعاون السلطات في تحقيقها مع المذنبين اﻷلمان.
    Asimismo, el Ombudsman tropieza con la falta de cooperación de las autoridades a todos los niveles, si bien en grados diversos. UN وبالمثل، تواجه دائرة أمين المظالم نقصا في التعاون من جانب السلطات على جميع الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    En su informe final, el Grupo evaluará la eficacia de la cooperación de las autoridades de Côte d ' Ivoire. UN وسيقوم الفريق، في تقريره النهائي، بتقييم فعالية التعاون من جانب السلطات الإيفوارية.
    La falta de cooperación de las autoridades locales serbias en diversos aspectos, y las actividades militares consiguientes y de otra índole de las autoridades croatas, han impedido la ejecución satisfactoria del Plan. UN إذ أن عدم التعاون من جانب السلطات الصربية المحلية في كثير من المجالات واﻷعمال العسكرية المتكررة من جانب السلطات الكرواتية قد أعاقت تنفيذ الخطة بنجاح.
    V. cooperación de las autoridades DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA UN خامسا ـ تعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Mi oficina sigue decidida a aplicar medidas de presión económica y de otra índole a fin de asegurar la plena cooperación de las autoridades de la República Srpska con el Tribunal. UN وما زال مكتبي ملتزما بممارسة الضغط الاقتصادي وتدابير أخرى لكفالة تعاون سلطات جمهورية صربسكا التام مع المحكمة.
    - Fomentar la cooperación de las autoridades y las organizaciones para supervisar y controlar la no discriminación así como para prevenir la discriminación. UN :: تطوير التعاون بين السلطات والمنظمات، لرصد ومراقبة مكافحة التمييز ومنعه.
    31. La cooperación de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) sigue siendo satisfactoria. UN ٣١ - استمر التعاون مع سلطات جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديــة )صربيــا والجبل اﻷسود( يسير بصورة طيبة.
    La ombudsman ha contado con distintos grados de cooperación de las autoridades en todos los niveles. UN وقد لقيت أمينة المظالم درجات متفاوتة من التعاون من السلطات على كافة المستويات.
    Con la cooperación de las autoridades iraquíes, los expertos realizaron lo que consideraron ser un estudio de referencia del recinto. UN وقام الخبراء بما اعتبروه مسحا أساسيا للموقع بالتعاون من جانب السلطات العراقية.
    En el cumplimiento de sus obligaciones, la UNIKOM contó con la cooperación de las autoridades del Iraq y de Kuwait. UN ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها.
    La situación de la seguridad obligó a la FNUOS a seguir utilizando, con la cooperación de las autoridades competentes, otros puertos de entrada y salida para el personal de la Fuerza. UN وحتّمت الحالة الأمنية على القوة أن تستمر، بالتعاون مع السلطات المختصة، في استخدام مداخل ومخارج بديلة لأفراد البعثة.
    Dada la gravedad de sus denuncias, confirmadas por varias fuentes, la Relatora Especial decidió que deberían constar en su informe, pese a la falta de cooperación de las autoridades del estado. UN وبالنظر إلى خطورة الادعاءات التي تؤيدها مصادر متنوعة قررت المقررة الخاصة أن تشكل هذه الادعاءات جزءاً من تقريرها برغم الافتقار إلى التعاون من جانب سلطات ولاية ميشيغان.
    Dado que el agua es un elemento fundamental para la existencia humana, es indispensable contar con la cooperación de las autoridades locales para garantizar a los pueblos de la Federación el suministro seguro y económico de agua limpia apta para el consumo. UN وتتطلب مسألة المياه، باعتبارها عنصرا أساسيا لوجود البشر، تعاونا من جانب السلطات المحلية لكفالة تمتع شعوب الاتحاد بإمدادات المياه النقية التي يعتمد عليها وأن تكون اﻹمدادات مأمونة واقتصادية.
    Para ello siguió recibiendo la cooperación de las autoridades iraquíes y kuwaitíes. UN وقد حظيت البعثة أثناء قيامها بذلك بتعاون السلطات العراقية والكويتية.
    Con la cooperación de las autoridades ugandesas, la misión pudo llevar a cabo operaciones de reconocimiento aéreo y terrestre del lado ugandés de la frontera con Rwanda. UN وبالتعاون مع السلطات اﻷوغندية تمكنت البعثة من القيام باستطلاع جوي وأرضي للجانب اﻷوغندي من الحدود مع رواندا.
    Desde su creación en 2011, el Grupo ha visitado Túnez dos veces y ha recibido muy buena cooperación de las autoridades. UN ومنذ إنشاء فريق الخبراء في 2011، أجرى الفريق زيارتين إلى تونس وتعاونت معه السلطات بشكل جيد جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus