En el caso de los presos, debió depender de la cooperación de las autoridades judiciales, que en todos los casos recibió. | UN | وفي حالة السجناء، تعين عليها أن تعتمد على تعاون السلطات القضائية، وهو التعاون الذي لقيته في جميع الحالات. |
Por consiguiente, esos tribunales no necesitaban la cooperación de las autoridades nacionales de los acusados o de otros países para las investigaciones del Fiscal y la reunión de las pruebas. | UN | وبالتالي لم تكن تلك المحكمتان بحاجة الى تعاون السلطات الوطنية التابع لها المتهمون أو السلطات الوطنية لبلدان أخرى من أجل قيام الادعاء بالتحقيق وجمع اﻷدلة. |
Del informe del Dr. Nikken se desprende con meridiana claridad que la plena cooperación de las autoridades burundianas será condición necesaria para que la labor de la comisión dé frutos. | UN | ومن الواضح تماما من تقرير الدكتور نيكن أن تعاون السلطات البوروندية الكامل سيكون شرطا لازما لنجاح عمل اللجنة. |
Señaló que, en el período anterior a la guerra, la cooperación de las autoridades iraquíes para resolver esa cuestión humanitaria había sido limitada. | UN | وأشار إلى أنه في فترة ما قبل الحرب كان التعاون من جانب السلطات العراقية في حل هذه القضية الإنسانية محدودا. |
Habida cuenta de la falta de cooperación de las autoridades estatales, sólo siete acusados, de un total de 75, han comparecido ante la justicia. | UN | فبسبب عدم تعاون سلطات الدولة لم يقدم الى المحكمة إلا ٧ أشخاص من بين ٧٥ شخصا صدرت ضدهم عرائض اتهام. |
Ello exigía la cooperación de las autoridades en materia contable y fiscal con el fin de ponerse de acuerdo con una solución. | UN | وتحقيق ذلك يتطلب التعاون بين السلطات المحاسبية والسلطات الضريبية لأجل الاتفاق على حل. |
Desde luego, será indispensable contar con la cooperación de las autoridades locales. | UN | ومن الطبيعي أن يكون تعاون السلطات المحلية ضروريا. |
Su labor se ha visto afectada por la falta de cooperación de las autoridades de todos los niveles, si bien en grado diverso. | UN | وقد واجهت أمينة المظالم نقصا في تعاون السلطات معها على كافة الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة. |
El Gobierno ya ha pedido la cooperación de las autoridades del Japón en la materia. | UN | وطلبت أصلا الحكومة تعاون السلطات اليابانية في هذه المسألة. |
La operación pudo llevarse a cabo gracias a la cooperación de las autoridades kenyanas. | UN | وقد أمكن إنجاز العملية بفضل تعاون السلطات الكينية. |
El Relator Especial denuncia la falta de cooperación de las autoridades cubanas. | UN | ٣٢ - والمقرر الخاص يشكو من عدم تعاون السلطات الكوبية. |
Se ha instruido al personal de las embajadas alemanas en dichos países para que apoyen la cooperación de las autoridades en las investigaciones contra infractores alemanes. | UN | وقد أعطيت تعليمات ﻷعضاء السفارات اﻷلمانية في تلك البلدان بدعم تعاون السلطات في تحقيقها مع المذنبين اﻷلمان. |
Asimismo, el Ombudsman tropieza con la falta de cooperación de las autoridades a todos los niveles, si bien en grados diversos. | UN | وبالمثل، تواجه دائرة أمين المظالم نقصا في التعاون من جانب السلطات على جميع الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة. |
En su informe final, el Grupo evaluará la eficacia de la cooperación de las autoridades de Côte d ' Ivoire. | UN | وسيقوم الفريق، في تقريره النهائي، بتقييم فعالية التعاون من جانب السلطات الإيفوارية. |
La falta de cooperación de las autoridades locales serbias en diversos aspectos, y las actividades militares consiguientes y de otra índole de las autoridades croatas, han impedido la ejecución satisfactoria del Plan. | UN | إذ أن عدم التعاون من جانب السلطات الصربية المحلية في كثير من المجالات واﻷعمال العسكرية المتكررة من جانب السلطات الكرواتية قد أعاقت تنفيذ الخطة بنجاح. |
V. cooperación de las autoridades DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA | UN | خامسا ـ تعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Mi oficina sigue decidida a aplicar medidas de presión económica y de otra índole a fin de asegurar la plena cooperación de las autoridades de la República Srpska con el Tribunal. | UN | وما زال مكتبي ملتزما بممارسة الضغط الاقتصادي وتدابير أخرى لكفالة تعاون سلطات جمهورية صربسكا التام مع المحكمة. |
- Fomentar la cooperación de las autoridades y las organizaciones para supervisar y controlar la no discriminación así como para prevenir la discriminación. | UN | :: تطوير التعاون بين السلطات والمنظمات، لرصد ومراقبة مكافحة التمييز ومنعه. |
31. La cooperación de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) sigue siendo satisfactoria. | UN | ٣١ - استمر التعاون مع سلطات جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديــة )صربيــا والجبل اﻷسود( يسير بصورة طيبة. |
La ombudsman ha contado con distintos grados de cooperación de las autoridades en todos los niveles. | UN | وقد لقيت أمينة المظالم درجات متفاوتة من التعاون من السلطات على كافة المستويات. |
Con la cooperación de las autoridades iraquíes, los expertos realizaron lo que consideraron ser un estudio de referencia del recinto. | UN | وقام الخبراء بما اعتبروه مسحا أساسيا للموقع بالتعاون من جانب السلطات العراقية. |
En el cumplimiento de sus obligaciones, la UNIKOM contó con la cooperación de las autoridades del Iraq y de Kuwait. | UN | ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها. |
La situación de la seguridad obligó a la FNUOS a seguir utilizando, con la cooperación de las autoridades competentes, otros puertos de entrada y salida para el personal de la Fuerza. | UN | وحتّمت الحالة الأمنية على القوة أن تستمر، بالتعاون مع السلطات المختصة، في استخدام مداخل ومخارج بديلة لأفراد البعثة. |
Dada la gravedad de sus denuncias, confirmadas por varias fuentes, la Relatora Especial decidió que deberían constar en su informe, pese a la falta de cooperación de las autoridades del estado. | UN | وبالنظر إلى خطورة الادعاءات التي تؤيدها مصادر متنوعة قررت المقررة الخاصة أن تشكل هذه الادعاءات جزءاً من تقريرها برغم الافتقار إلى التعاون من جانب سلطات ولاية ميشيغان. |
Dado que el agua es un elemento fundamental para la existencia humana, es indispensable contar con la cooperación de las autoridades locales para garantizar a los pueblos de la Federación el suministro seguro y económico de agua limpia apta para el consumo. | UN | وتتطلب مسألة المياه، باعتبارها عنصرا أساسيا لوجود البشر، تعاونا من جانب السلطات المحلية لكفالة تمتع شعوب الاتحاد بإمدادات المياه النقية التي يعتمد عليها وأن تكون اﻹمدادات مأمونة واقتصادية. |
Para ello siguió recibiendo la cooperación de las autoridades iraquíes y kuwaitíes. | UN | وقد حظيت البعثة أثناء قيامها بذلك بتعاون السلطات العراقية والكويتية. |
Con la cooperación de las autoridades ugandesas, la misión pudo llevar a cabo operaciones de reconocimiento aéreo y terrestre del lado ugandés de la frontera con Rwanda. | UN | وبالتعاون مع السلطات اﻷوغندية تمكنت البعثة من القيام باستطلاع جوي وأرضي للجانب اﻷوغندي من الحدود مع رواندا. |
Desde su creación en 2011, el Grupo ha visitado Túnez dos veces y ha recibido muy buena cooperación de las autoridades. | UN | ومنذ إنشاء فريق الخبراء في 2011، أجرى الفريق زيارتين إلى تونس وتعاونت معه السلطات بشكل جيد جدا. |