"cooperación en el ámbito" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون في ميدان
        
    • التعاون في المجال
        
    • التعاون في الميدان
        
    • التعاون على الصعيدين
        
    Una política de cooperación en el ámbito de la juventud centrada exclusivamente a nivel intracomunitario no sería completa y estaría en contra de sus principios de base de desarrollo de la ciudadanía activa de los jóvenes. UN إن سياسة التعاون في ميدان الشباب التي تركز فقط على التعاون داخل المجتمع الواحد فيما بين أفراده لن تكون كاملة وسوف تتناقض مع مبادئنا اﻷساسية بشأن تطوير مواطنة نشيطة للشباب.
    La Federación de Rusia apoya los esfuerzos realizados por el Organismo para fomentar la cooperación en el ámbito de la tecnología nuclear. UN والاتحاد الروسي يؤيد الجهود التي تضطلع بها الوكالة لتعزيز التعاون في ميدان التكنولوجيا النووية.
    Belarús afirmó que el Foro era uno de los pasos lógicos en el fomento de la cooperación en el ámbito de los jóvenes. UN وقالت بيلاروس أن المنتدى هو إحدى الخطوات الواضحة المتخذة عن طريق تنمية التعاون في ميدان الشباب.
    Hoy, nos complace afirmar que nos encaminamos con éxito hacia el fortalecimiento de la cooperación en el ámbito nuclear. UN ويسرنا اليوم أن نعلن بأننا نمضي قُدما بنجاح في تعزيز التعاون في المجال النووي.
    En este Acuerdo se disponen medidas relativas a la cooperación en el ámbito naval, los contactos militares y visitas a bases navales, el intercambio de información naval y maniobras navales anuales. UN وهي تنص على تدابير بشأن التعاون في المجال البحري؛ والاتصالات العسكرية؛ وزيارة القواعد البحرية؛ وتبادل المعلومات البحرية؛ وإجراء المناورات البحرية السنوية.
    Estimamos que además de los beneficios institucionales que pueden derivarse de contactos periódicos entre las Naciones Unidas y la OSCE, lo que es más importante es la mayor cooperación en el ámbito de las distintas partes de la zona de la OSCE. UN وبغض النظر عن الفوائد المجتناة بواسطة الاتصال المنتظم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإننا نرى أن اﻷهم هو زيادة التعاون في الميدان في مختلف أنحاء منطقة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    A pesar de todos los progresos alcanzados desde Shanghai, con objeto de solucionar el problema mundial de las drogas, debemos intensificar nuestros esfuerzos nacionales y comprometernos nuevamente a una mayor cooperación en el ámbito regional e internacional. El Brasil seguirá desempeñando su papel en el tema, trabajando con todos los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas a fin de fomentar nuestros objetivos comunes. UN وعلى الرغم من كل التقدم المحرز منذ عقد مؤتمر شنغهاي، فإن البرازيل ستواصل الإسهام بقسطها في حل مشكلة المخدرات العالمية، ومضاعفة جهودنا الوطنية، وتجديد الالتزام بتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، والعمل مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من أجل المضي قدما صوب تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Se aprobaron 13 modalidades de cooperación en el ámbito de la prevención que actualmente se procede a aplicar, si bien de forma desigual. UN فاعتُمدت ثلاث عشرة طريقة من طرائق التعاون في ميدان المنع ويجري الآن تنفيذها، ولو كان ذلك بشكل غير متساو.
    Por ello, Nepal considera que hoy es más importante que nunca que exista un marco de consenso con foros multilaterales, para mejorar la cooperación en el ámbito del desarme y el control de armas. UN ومن ثم، تشعر نيبال بأن وجود إطار يحظى بتوافق الآراء لتعزيز التعاون في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة من خلال منتديات متعددة الأطراف أصبح أكثر أهمية من ذي قبل.
    5. La cooperación en el ámbito de la energía nuclear debe seguir concitando el apoyo internacional en las condiciones convenidas mundialmente. UN وينبغي أن يستمر التعاون في ميدان الطاقة النووية في نيل الدعم الدولي وفق شروط متفق عليها عالمياً.
    Las Partes reafirman el papel fundamental que puede desempeñar la cooperación en el ámbito de la energía con la región del África meridional y dentro de ésta, a fin de promover el desarrollo económico de la región; UN يؤكد الطرفان من جديد على الدور الرئيسي الذي يمكن أن يؤديه التعاون في ميدان الطاقة مع منطقة الجنوب الافريقي وداخلها في تشجيع التنمية الاقتصادية بالمنطقة؛
    La iniciativa es contraria al objetivo de promover la cooperación en el ámbito de los derechos humanos y socava los esfuerzos ya emprendidos por el Gobierno para fomentar los logros de derechos humanos en el Irán. UN فتلك المبادرة تتناقض مع هدف تعزيز التعاون في ميدان حقوق الإنسان وتقوض الجهود التي تبذلها الحكومة بالفعل لتعزيز الإنجازات التي تحققت في إيران في مجال حقوق الإنسان.
    China ejecutará otros dos programas en materia de medidas de fomento de la confianza en el marco del Foro Regional de la ASEAN, a saber: un seminario sobre desarrollo alternativo y un seminario sobre el aumento de la cooperación en el ámbito de los problemas de seguridad no tradicionales. UN وستقوم الصين بنشاطين آخرين لتدابير بناء الثقة تابعين للمنتدى الإقليمي، هما الحلقة الدراسية بشأن التنمية البديلة، والحلقة الدراسية بشأن تعزيز التعاون في ميدان مسائل الأمن غير التقليدية.
    D. Principios y prioridades de la cooperación en el ámbito del mantenimiento UN دال - مبادئ وأولويات التعاون في ميدان حفظ السلام
    El Consejo Supremo examinó los resultados obtenidos por el Consejo de cooperación en el ámbito de la economía sobre la base de los informes y las propuestas que le presentaron las comisiones ministeriales especializadas y la secretaría general. UN استعرض المجلس الأعلى مسيرة مجلس التعاون في المجال الاقتصادي من خلال ما رُفع له من تقارير وتوصيات من اللجان الوزارية المختصة ومن الأمانة العامة.
    Los participantes examinaron la cooperación en el ámbito económico. UN 4 - وناقش المشاركون سبل التعاون في المجال الاقتصادي.
    La cooperación entre los Estados era fundamental y debía tenerse en cuenta la posibilidad de elaborar un instrumento que facilitase la cooperación en el ámbito específico de las empresas militares y de seguridad privadas. UN وأضاف أنه لا بد من التعاون بين الدول، وأنه ينبغي النظر في صك يسهل التعاون في المجال المحدد المتعلق بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    En los últimos años se han producido varios acontecimientos positivos, entre ellos diversas conversaciones intercoreanas y actividades de cooperación en el ámbito económico y en otras esferas, que contribuyen a crear una mayor sensación de confianza mutua y unas relaciones menos tensas que puedan conducir a la reconciliación. UN وقد حدث عدد من التطورات الإيجابية في السنوات الأخيرة، بما فيها المحادثات التي جرت بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية وأنشطة التعاون في المجال الاقتصادي وفي المجالات الأخرى، مما يساعد على زيادة الثقة بالنفس لدى الجانبين وإقامة علاقات أكثر ودية تقود إلى المصالحة.
    Los expertos que preparan los informes anuales sobre la cooperación en el ámbito técnico-militar recalcaron que Armenia ocultó la importación de aviones de combate 35 X-25 ML y X-29 L de Eslovaquia. UN وشدد الخبراء الذين يقومون بإعداد التقارير السنوية عن التعاون في المجال العسكري - التقني على أن أرمينيا أخفت استيرادهــا 35 طائرة مقاتلة من طراز X-25 ML و X-29 L من سلوفاكيا.
    Destacaron la importancia de continuar compartiendo información pertinente a la consecución de este trabajo, y su interés común en desarrollar la cooperación en el ámbito comercial. UN ولاحظا أهمية الاستمرار في تقاسم المعلومات المتصلة بأداء هذا العمل، ومصالحهما المشتركة في تنمية التعاون في الميدان التجاري.
    Destacaron la importancia de continuar compartiendo información pertinente a la consecución de este trabajo, y su interés común en desarrollar la cooperación en el ámbito comercial. UN ولاحظا أهمية الاستمرار في تقاسم المعلومات المتصلة بأداء هذا العمل، ومصالحهما المشتركة في تنمية التعاون في الميدان التجاري.
    Asimismo, conscientes de la importancia de la cooperación en el ámbito regional e internacional, desarrollan un mecanismo de coordinación de los trabajos de los comités competentes en asuntos de infancia y familia y colaboran estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN ومن منطلق الإدراك التام لأهمية التعاون على الصعيدين الإقليمي والوطني، يلاحظ أن بلدان المجلس تضع آليات لتنسيق أعمال اللجان المعنية بمسائل الطفولة والأسرة، كما أنها تتعاون بصورة وثيقة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus