"cooperación en todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون على جميع
        
    • التعاون في جميع
        
    • التعاون على كافة
        
    • التعاون الشامل
        
    • والتعاون على جميع
        
    Es necesario intensificar la cooperación en todos los niveles y los países, tanto si son consumidores como productores, deben dar pruebas de que poseen la voluntad política necesaria para ello. UN وينبغي تعزيز التعاون على جميع المستويات كما ينبغي للبلدان المستهلكة أو المنتجة أن تثبت إرادتها السياسية اللازمة.
    La promoción de la cooperación en todos los planos es una condición sine qua non para eliminar los actos de terrorismo. UN فتعزيز التعاون على جميع المستويات شرط لا غنى عنه للقضاء على الإرهاب.
    Es preciso un aumento de la cooperación en todos los órdenes, desde la alerta temprana hasta la evaluación posterior, pasando por el análisis y la acción. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من التعاون على جميع المستويات، ابتداء بالإنذار المبكر والتحليل وانتهاء بالعمل والتقييم.
    Espero que los Gobiernos del Iraq y de Kuwait trabajen ahora de consuno con miras a incrementar la cooperación en todos los ámbitos en beneficio de sus pueblos. UN وإنني آمل أن تعمل الآن حكومتا العراق والكويت يدا بيد لزيادة التعاون في جميع المجالات بما فيه منفعة شعبيهما.
    La zona es un foro adecuado para promover la cooperación en todos los aspectos del desarrollo, sobre la base del respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados y otros principios pertinentes del derecho internacional. UN والمنطقة محفل ملائم لتعزيز التعاون في جميع جوانب التنمية الذي يقوم على أساس احترام سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وغيره من مبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    Señalando también que para intensificar la ejecución harán falta asociaciones de colaboración y un aumento de la cooperación en todos los niveles, así como un mayor apoyo al desarrollo de la capacidad humana e institucional y un incremento considerable de los recursos financieros, UN وإذ تلاحظ أيضا أن تكثيف التنفيذ سيتطلب إقامة الشراكات وتعزيز التعاون على كافة المستويات فضلا عن تعزيز الدعم المقدم لتنمية القدرات البشرية والمؤسسية وزيادة الموارد المالية بدرجة كبيرة،
    La campaña ha recibido apoyo público y ha fortalecido la cooperación en todos los niveles a lo largo del país. UN وقد عبأت الحملة مساندة الجمهور، وعززت التعاون على جميع المستويات في جميع أنحاء البلد.
    Para ello, hay que adoptar medidas concretas que refuercen la cooperación en todos los planos. UN وينبغي أن تُتخذ تدابير محددة في هذا الشأن من أجل تعزيز التعاون على جميع الأصعدة.
    Los Ministros expresaron su determinación de seguir participando activamente en otras agrupaciones hemisféricas a fin de fortalecer la cooperación en todos los niveles. UN وأعرب الوزراء عن تصميمهم على مواصلة مشاركتهم الفعالة في التجمعات اﻷخرى في نصف الكرة الغربي من أجل تدعيم التعاون على جميع المستويات.
    La adhesión a los instrumentos internacionales existentes de lucha contra el terrorismo es crucial para mejorar los esfuerzos encaminados a erradicar el terrorismo internacional y la cooperación en todos los planos mejorará todavía más la eficacia de esas medidas. UN والانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة لمناهضة الإرهاب له أهمية حاسمة لتعزيز الجهود المبذولة للقضاء على الإرهاب الدولي، ومن شأن التعاون على جميع المستويات أن يزيد من تعزيز فعالية مثل تلك الجهود.
    vii) Se plantea tanto en términos de oferta como de demanda, trasciende las fronteras y exige actividades de cooperación en todos los niveles: local, nacional, regional, continental e internacional; UN `7 ' تتصل بكل من العرض والطلب، وتتخطى الحدود، وتستدعي التعاون على جميع الأصعدة: المحلي والوطني والإقليمي والقاري والدولي.
    Además, estos países reciben cada vez más pedidos de asistencia de economías más débiles de su subregión por lo que la CARICOM es partidaria de que se haga más hincapié en la cooperación en todos los niveles. UN وأضاف أن هذه الدول يطلب منها أيضاً تقديم مساعدات للاقتصادات الأضعف في منطقتها. وأعرب عن دعمه للتركيز المتجدد على التعاون على جميع المستويات.
    La repartición de las responsabilidades entre el gobierno central y las administraciones locales se describió como una tarea difícil, porque requiere un alto grado de cooperación en todos los niveles. UN ويوصف تقاسم المسؤوليات بين الحكومة المركزية والحكومات المحلية بأنه مهمة تمثل تحدياً لأنها تحتاج إلى درجة عالية من التعاون على جميع الصُعُد.
    El plan también incluye orientación concreta y un mecanismo para su ejecución y se centra en la cooperación en todos los niveles, tanto nacional como local. UN كما تضم الخطة توجيهاً صريحاً لأغراض التنفيذ العملي وهي تركز على التعاون على جميع الأصعدة من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي فضلاً عن احتوائها على آلية للتنفيذ.
    La Asamblea General, en el contexto de sus resoluciones sobre los océanos y el derecho del mar, ha instado sistemáticamente a los Estados a que tomen medidas para aumentar la cooperación en todos los niveles, incluso con respecto a la seguridad marítima. UN وقد دأبت الجمعية العامة على حث الدول، في سياق قراراتها بشأن المحيطات وقانون البحار، على اتخاذ تدابير لتحسين التعاون على جميع المستويات، بما في ذلك ما يتعلق بالأمن البحري.
    China, la India, Turquía y la República de Corea han celebrado recientemente cumbres de alto nivel con países africanos para fortalecer la cooperación en todos los ámbitos. UN وعقدت كل من تركيا وجمهورية كوريا والصين والهند مؤتمرات قمة رفيعة المستوى مع البلدان الأفريقية لتعزيز التعاون على جميع الجبهات.
    Los objetivos principales de la Organización son conseguir una mayor unidad entre sus Estados miembros por medio de la cooperación en todos los campos, excepto en asuntos militares, y sobre la base de los valores compartidos de la democracia, los derechos humanos y el imperio de la ley. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة في تحقيق قدر أكبر من الوحدة بين الدول الأعضاء، عبر التعاون في جميع الميادين باستثناء المسائل العسكرية وعلى أساس قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون المشتركة.
    Por lo tanto, esperamos que los Estados partes participen en un diálogo constructivo sobre la manera de mejorar la cooperación en todos los aspectos, incluso en situaciones en las que dicha cooperación exija la adopción de decisiones políticas difíciles. UN ومن ثم، فإننا نأمل أن تدخل الدول الأطراف في حوار بناء بشأن كيفية تحسين التعاون في جميع المجالات، بما في ذلك في الحالات التي يستتبع فيها هذا التعاون اتخاذ قرارات سياسية صعبة.
    Además, con el fin de proporcionar asistencia humanitaria a los países en desarrollo con ingresos bajos mediante la transferencia de tecnología, el Embrapa lleva a cabo varios proyectos de cooperación en todos los países de Sudamérica y en 13 países de África. UN وعلاوة على ذلك، وبهدف تقديم المساعدة الإنسانية للبلدان النامية المنخفضة الدخل من خلال نقل التكنولوجيا، ينفذ المعهد العديد من مشاريع التعاون في جميع بلدان أمريكا الجنوبية وفي 13 بلداً أفريقياً.
    Sin embargo, los miembros también reconocen que es necesario seguir fortaleciendo la cooperación en todos los niveles y movilizar más recursos financieros para ejecutar las medidas sobre los bosques convenidas a nivel internacional. UN بيد أن الأعضاء يعترفون أيضا بالحاجة إلى مواصلة تعزيز التعاون على كافة المستويات وحشد موارد مالية إضافية من أجل تنفيذ الإجراءات المتفق عليها عالميا بشأن الغابات.
    basándose en las tradiciones históricas de amistad entre los pueblos de los dos países y con el ánimo de fortalecer la cooperación en todos sus aspectos, UN انطلاقا من تقاليد الصداقة التاريخية بين شعبي البلدين، ورغبة في تعميق التعاون الشامل بينهما،
    La investigación ha demostrado que un importante obstáculo a la formulación y aplicación de política es la necesidad de coordinación y cooperación en todos los niveles. UN وبيﱠن البحث أن العقبة الرئيسية أمام وضع وتنفيذ السياسة هو الحاجة إلى التنسيق والتعاون على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus