En este contexto, no hay ninguna duda de que el buen funcionamiento del Tribunal también depende, en gran medida, de una cooperación fructífera con las autoridades de Rwanda. | UN | وفي هذا السياق، لا شك في أن سير عمل المحكمة على نحو سليم يتوقف أيضا إلى حد كبير على التعاون المثمر مع سلطات رواندا. |
Agradecemos la cooperación fructífera de las Naciones Unidas en Tayikistán y en Georgia. | UN | ونحن نقدر التعاون المثمر مع اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وجورجيا. |
En los últimos años Azerbaiyán ha acumulado una experiencia considerable a través de la cooperación fructífera con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | وقد اكتسبت أذربيجان في اﻷعوام القليلة الماضية خبرة كبيرة من خلال التعاون المثمر مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Esperamos lograr una cooperación fructífera con todos los asociados en las Naciones Unidas. | UN | وإننا نتطلع إلى تعاون مثمر مع جميع الشركاء في الأمم المتحدة. |
Las negociaciones y el espíritu de buena voluntad indispensable para una cooperación fructífera entre los Estados también se ven menoscabados cuando se establecen condiciones inoportunas o se interponen obstáculos a las negociaciones en curso. | UN | كما أن وضع شروط مسبقة لا صلة لها بالموضوع، ووضع العقبات في طريق المفاوضات الجارية يضر أيضا بالمفاوضات وبروح حسن النية التي تعتبر أساسية في عملية التعاون الناجح للدول. |
Hay también casos de cooperación fructífera entre las dos organizaciones sobre el terreno. | UN | وثمة أمثلة أيضا على التعاون المثمر بين المنظمتين في الميدان. |
Consideramos que en esta tarea se desarrolla una cooperación fructífera entre las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados. | UN | ونحن نعتبر أن هذه المهمة تتعلق بتنمية التعاون المثمر ما بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول. |
Malasia apoya plenamente los esfuerzos por fortalecer la cooperación fructífera que ya existe entre las dos organizaciones. | UN | وتؤيد ماليزيا كل التأييد بذل مزيد من الجهود لتعزيز التعاون المثمر القائم فعلا بين المنظمتين. |
Se determinó que había amplias posibilidades de cooperación fructífera y que era preciso continuar las deliberaciones. | UN | وتم تحديد الكثير من فرص التعاون المثمر وثمة حاجة إلى إجراء المزيد من المناقشات. |
Los estudios de casos de cooperación fructífera proporcionarán material educativo a los interesados. | UN | وستوفر دراسات حالات التعاون المثمر مواد تعليمية لأصحاب المصالح. |
Por otra parte, apreciamos los esfuerzos del Consejo de Seguridad para desarrollar cada vez más una cooperación fructífera con las organizaciones regionales. | UN | وعلاوة على ذلك، نقدر جهود مجلس الأمن من أجل زيادة تطوير التعاون المثمر مع المنظمات الإقليمية. |
Exhorto a la Asamblea General a que apruebe el proyecto de resolución, en apoyo a esta cooperación fructífera. | UN | وأحث الجمعية العامة على اعتماد مشروع القرار، دعماً لهذا التعاون المثمر. |
Para concluir, Kenya sigue apoyando al Secretario General: debemos aunar recursos para promover una cooperación fructífera en la búsqueda de soluciones a largo plazo para los retos mundiales. | UN | وختاما، تستمر كينيا في دعم الأمين العام. وعلينا أن نجمع الموارد بغرض تشجيع التعاون المثمر في البحث عن حلول للتحديات العالمية على المدى البعيد. |
La complejidad de los problemas mundiales ha convertido a las Naciones Unidas en el escenario adecuado para desarrollar una cooperación fructífera. | UN | وتعقد المشاكل العالمية قد حوّل الأمم المتحدة إلى ساحة خاصة لتحقيق التعاون المثمر. |
A este respecto cabe esperar el fortalecimiento de una cooperación fructífera entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتعزز التعاون المثمر بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة. |
Se prorrogaron los acuerdos con los Gobiernos de Bolivia, Camboya, Nepal, Uganda y Togo, lo que nos permitió aprovechar la cooperación fructífera establecida hasta la fecha con los Gobiernos anfitriones y otros interesados nacionales. | UN | ومُددت الاتفاقات المبرمة مع حكومات بوليفيا وكمبوديا ونيبال وأوغندا وتوغو، بما يتيح لنا البناء على التعاون المثمر الذي تحقق حتى الآن مع الحكومات المضيفة وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Los países de Asia esperan con interés mantener una cooperación fructífera con Eritrea y Mónaco. | UN | إن الدول اﻵسيوية تتطلع إلى تعاون مثمر مع إريتريا وموناكو. |
Suponemos que existen muchas posibilidades para emprender una cooperación fructífera con las instituciones financieras internacionales. | UN | وإننا نفترض أن ثمة امكانات كثيرة لقيام تعاون مثمر بيننا وبيــن المؤسســات المالية الدولية. |
Por consiguiente, en los dos últimos años se ha producido entre el Organismo y las Naciones Unidas una cooperación fructífera. | UN | وهكـذا تحقـق فـي السنتين الماضيتين تعاون مثمر بيـن الوكالـة واﻷمم المتحدة. |
Otro ejemplo de cooperación fructífera es el Programa contra las drogas del Cáucaso meridional. | UN | كما أن برنامج مكافحة المخدرات في جنوب القوقاز مثال آخر على التعاون الناجح. |
Desde su creación el PNUMA logró establecer una tradición de colaboración y cooperación fructífera con las organizaciones no gubernamentales. | UN | نجح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منذ إنشائه في وضع تقاليد للتعاون المثمر مع المنظمات غير الحكومية. |
Desearía también felicitar a sus colegas del P-6, cuya cooperación fructífera y continua es una nueva prueba de cuán valiosa es la plataforma del P-6 y de la voluntad política existente a nivel interregional para conseguir hacer realidad un futuro de paz y seguridad. | UN | وأود أيضاً أن أثني على زملائك من الرؤساء الستة الذين شكل أيضاً استمرار تعاونهم المثمر دليلاً آخر على أهمية منبر فريق الرؤساء الستة وعلى الإرادة السياسية المشتركة بين الأقاليم لضمان مستقبل يسوده السلام والأمن. |