"cooperación judicial entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون القضائي بين
        
    • التعاون القضائي فيما
        
    Aunque los funcionarios de ambas entidades han reiterado la importancia de la cooperación judicial entre las entidades, en los últimos meses no se ha logrado ningún avance real. UN ولئن كان الموظفون من الكيانين يؤكدون أهمية التعاون القضائي بين الكيانين فإنه لم يحرز أي تقدم فعلي في هذا المجال خلال اﻷشهر القليلة الماضية.
    Relaciones de cooperación judicial entre las Naciones Unidas y la Corte UN علاقات التعاون القضائي بين منظمة الأمم المتحدة والمحكمة
    Jefe de la delegación de Egipto en las negociaciones para la firma de las convenciones sobre cooperación judicial entre Egipto y otros Estados UN رئيس وفد مصر في المفاوضات الخاصة بعقد اتفاقيات التعاون القضائي بين مصر ودول أخرى
    Esta cuestión representa un importante obstáculo al desarrollo de la cooperación judicial entre los Estados. UN وهذه المسألة تشكل عائقا كبيرا يحول دون تعزيز التعاون القضائي بين الدول.
    cooperación judicial entre los Estados y medidas para el enjuiciamiento de los terroristas y sus patrocinadores UN التعاون القضائي بين الدول واتخاذ إجراءات لتقديم الإرهابيين ومن يدعمونهم إلى العدالة
    Jefe de la delegación de Egipto en las negociaciones para la firma de las convenciones sobre cooperación judicial entre Egipto y otros Estados UN رئيس وفد مصر في المفاوضات الخاصة بعقد اتفاقيات التعاون القضائي بين مصر ودول أخرى
    D. cooperación judicial entre las entidades 103 - 104 27 UN دال - التعاون القضائي بين الكيانين ٣٠١ - ٤٠١ ٦٢
    El PNUFID también seguirá ayudando a los gobiernos a fomentar la cooperación judicial entre los países. UN وسوف يواصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على تحسين التعاون القضائي بين البلدان .
    - Senegal en junio de 1998, dentro del marco de la cooperación judicial entre la Oficina del Fiscal y ese país; UN - في حزيران/يونيه ٨٩٩١، ذهب إلى السنغال، في إطار التعاون القضائي بين مكتب المدعي العام وذلك البلد؛
    En particular, y a raíz del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, la Sección promoverá la adopción de medidas para aumentar la cooperación judicial entre los países en cumplimiento de las disposiciones de la Convención de 1988. UN وسيشجع القسم، وخاصة، في أعقاب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، على اتخاذ التدابير التي من شأنها تعزيز التعاون القضائي بين البلدان عملا باتفاقية ١٩٨٨.
    En particular, y a raíz del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, la Sección promoverá la adopción de medidas para aumentar la cooperación judicial entre los países en cumplimiento de las disposiciones de la Convención de 1988. UN وسيشجع القسم، وخاصة، في أعقاب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، التدابير التي من شأنها تعزيز التعاون القضائي بين البلدان عملا باتفاقية ١٩٨٨.
    En particular, y a raíz del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, la Sección promoverá la adopción de medidas para aumentar la cooperación judicial entre los países en cumplimiento de las disposiciones de la Convención de 1988. UN وسيشجع القسم، وخاصة، في أعقاب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، التدابير التي من شأنها تعزيز التعاون القضائي بين البلدان عملا باتفاقية ١٩٨٨.
    Cabe recordar que los acuerdos en cuestión tienen por objeto únicamente la cooperación judicial entre Macao y terceros países, y no entre Macao y un país que ejerza su soberanía sobre el territorio. UN ويجدر بالتذكير أن الاتفاقات المعنية لا تستهدف سوى التعاون القضائي بين ماكاو والبلدان الثالثة، وليس بين ماكاو وبلد يمارس سيادته على الإقليم.
    Además, el conjunto de convenios sectoriales de lucha contra el terrorismo y el Convenio del Consejo de Europa de la lucha contra el terrorismo, que fueron ratificados por Bélgica, autorizan la cooperación judicial entre los Estados partes de dichos convenios. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع الاتفاقيات القطاعية لمحاربة الإرهاب واتفاقية المجلس الأوروبي لمحاربة الإرهاب، التي صدَّقت عليها بلجيكا، تتيح التعاون القضائي بين الدول الأطراف في هذه الاتفاقيات.
    La Comisión aprobó una propuesta de decisión marco para emprender una evaluación del derecho penal de los distintos países de la Unión en cuanto a los delitos relacionados con el racismo y la xenofobia, así como para facilitar la cooperación judicial entre los Estados miembros. UN واعتمدت المفوضية الأوروبية اقتراحا بقرار إطاري للبدء في إجراء تقييم على نطاق الاتحاد للقوانين الجنائية المتعلقة بالجرائم العنصرية والنابعة من كراهية الأجانب ولتيسير التعاون القضائي بين الدول الأعضاء.
    4. Tratado de cooperación judicial entre el Iraq y la República Democrática Alemana, ratificado por el Iraq por Ley No. 42, de 1971; UN 4 - معاهدة التعاون القضائي بين العراق وألمانيا الديمقراطية. صدّق العراق عليها بالقانون رقم 42 لسنة 1971.
    9. Reconocemos la necesidad de encontrar medios alternativos a la vía diplomática para simplificar la tramitación de solicitudes de cooperación judicial entre los Estados partes. UN 9 - نسلم بضرورة إيجاد طرق بديلة للطرق الدبلوماسية لتبسيط البت في الطلبات في مجال التعاون القضائي بين الدول الأطراف.
    - Acuerdo sobre cooperación judicial entre Jordania y el Yemen, publicado en el Boletín Oficial No. 478, de 1° de marzo de 2001; UN :: اتفاقية التعاون القضائي بين الأردن واليمن المنشورة في عدد الجريدة الرسمية رقم 478 بتاريخ 1 آذار/مارس 2001.
    La extradición es un medio establecido de cooperación judicial entre Estados. UN 159 - تسليم المطلوبين مؤسسة من مؤسسات التعاون القضائي بين الدول.
    Esta última modificación está destinada especialmente a mejorar la cooperación judicial entre el Tribunal Internacional y los tribunales nacionales de la región de la ex Yugoslavia. UN ويهدف هذا التعديل الأخير بشكل خاص إلى تعزيز التعاون القضائي بين المحكمة الدولية والمحاكم المحلية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    A ese respecto, la Unión Europea insta a que se elaboren instrumentos jurídicos internacionales que promuevan la cooperación judicial entre los Estados. UN وفي ذلك الصدد، يحث الاتحاد الأوروبي على وضع صكوكٍ قانونية دولية لتعزيز التعاون القضائي فيما بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus