La cooperación y coordinación a todos los niveles y en todos los sectores se consideró necesaria para cumplir plenamente los compromisos existentes. | UN | واعتبر أن التعاون والتنسيق على كل المستويات وفيما بين جميع القطاعات أمر لازم لتنفيذ الالتزامات القائمة تنفيذا تاما. |
cooperación y coordinación a nivel regional | UN | التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي |
Dado que los narcotraficantes internacionales han estado ampliando sus redes, el Gobierno reconoce la importancia de la cooperación y coordinación a nivel nacional, regional e internacional a fin de combatir el tráfico de drogas. | UN | وحيث أن المجرمين الدوليين في مجال المخدرات يقومون بتوسيع شبكاتهم، تسلّم الحكومة بأهمية التعاون والتنسيق على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
C. cooperación y coordinación a nivel internacional | UN | التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي |
Los miembros del Consejo alentaron una mayor cooperación y coordinación a este respecto entre los gobiernos de la región, el Centro Regional y las organizaciones regionales pertinentes. | UN | وشجع أعضاء المجلس على زيادة التعاون والتنسيق في هذا الصدد بين حكومات المنطقة الإقليمية والمركز الإقليمي والمنظمات الإقليمية المناسبة. |
Observando que la dependencia de la tecnología de la información, aunque puede variar de un Estado a otro, ha dado lugar a un considerable aumento de la cooperación y coordinación a nivel mundial, como consecuencia de lo cual la utilización de esa tecnología con fines delictivos puede tener graves consecuencias para todos los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات، على الرغم من احتمال اختلافه من دولة إلى أخرى، قد حقق زيادة كبرى في التعاون والتنسيق على المستوى العالمي، مما قد يؤدي في حال إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية إلى التأثير على نحو خطير على جميع الدول، |
Una mayor cooperación y coordinación a todos los niveles puede mejorar enormemente la seguridad marítima, incluso con respecto a la formación de capacidad. | UN | 225 - تحسين التعاون والتنسيق على جميع المستويات يمكن أن ينهض كثيرا بالسلامة البحرية، ويشمل ذلك مجال بناء القدرات. |
La cooperación y coordinación a nivel internacional es indispensable para luchar contra los efectos de las crisis mundiales. | UN | 72 - ويعد التعاون والتنسيق على المستوى الدولي أمران إلزاميان بالغا الأهمية في مكافحة آثار الأزمات العالمية. |
cooperación y coordinación a nivel internacional: examen de la aplicación de la decisión IX/11. | UN | 9 - التعاون والتنسيق على المستوى الدولي: استعراض تنفيذ المقرر 9/11. |
Tema 9: cooperación y coordinación a nivel internacional: examen de la aplicación de la decisión IX/11 | UN | البند 9: التعاون والتنسيق على المستوى الدولي: استعراض تنفيذ المقرر 9/11 |
9. cooperación y coordinación a nivel internacional: examen de la aplicación de la decisión IX/11. | UN | 9 - التعاون والتنسيق على المستوى الدولي: استعراض تنفيذ المقرر 9/11. |
Las Naciones Unidas deberían reforzar aún más su papel en la definición de las pautas internacionales que han de regir las actividades espaciales y en la promoción de la cooperación y coordinación a los niveles mundial, regional e interregional. | UN | وينبغي للأمم المتحدة مواصلة تعزيز دورها في صياغة المعايير الدولية للأنشطة الفضائية وفي تشجيع التعاون والتنسيق على المستويات العالمية والإقليمية والأقاليمية. |
F. cooperación y coordinación a nivel nacional | UN | واو- التعاون والتنسيق على الصعيد الوطني |
4. cooperación y coordinación a nivel regional | UN | 4- التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي |
Observando que la dependencia de la tecnología de la información, aunque puede variar de un Estado a otro, ha dado lugar a un considerable aumento de la cooperación y coordinación a nivel mundial, como consecuencia de lo cual la utilización de esa tecnología con fines delictivos puede tener graves consecuencias para todos los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات، على الرغم من احتمال اختلافه من دولة إلى أخرى، قد حقق زيادة كبرى في التعاون والتنسيق على المستوى العالمي، مع ما صاحب ذلك من نتيجة مفادها أن إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية قد يؤثر على نحو خطير في جميع الدول، |
Observando que la dependencia de la tecnología de la información, aunque puede variar de un Estado a otro, ha dado lugar a un considerable aumento de la cooperación y coordinación a nivel mundial, en razón de lo cual la utilización de esa tecnología con fines delictivos puede tener graves consecuencias para todos los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات، على الرغم من احتمال تفاوته من دولة إلى أخرى، قد حقق زيادة كبرى في التعاون والتنسيق على المستوى العالمي، مما أدى إلى إمكانية أن يكون لإساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية أثر خطير على جميع الدول، |
El Sr. Walter Alfredo Guido, Oficial de Enlace de Prefectura de la Guardia Naval Argentina, en representación de la Secretaría del Acuerdo de Viña del Mar sobre el Control de Buques por el Estado Rector del Puerto, describió la función que cumplían los Estados del puerto en la aplicación y el cumplimiento obligatorio de las normas y reglas sobre seguridad y destacó la necesidad de cooperación y coordinación a nivel regional. | UN | ووصف والتر ألفريدو غيدو، ضابط الاتصال في خفر السواحل بالأرجنتين، وممثل الأمانة العامة لاتفاق فينيا ديل مار بشأن المراقبة من جانب دول الميناء دور دول الميناء في تنفيذ قواعد ومعايير السلامة وإنفاذها وأكد على ضرورة التعاون والتنسيق على المستوى الإقليمي. |
El objetivo de la revisión es evaluar el progreso realizado en la aplicación de las decisiones sobre sinergias con el fin de establecer la manera en que el proceso de sinergias ha contribuido a fomentar la cooperación y coordinación a los niveles nacional, regional y mundial. | UN | 1 - الغرض من الاستعراض هو تقدير ما تحقق من تقدم صوب تنفيذ مقررات التآزر بهدف تحديد كيف أسهمت عملية التآزر في تعزيز التعاون والتنسيق على المستويات القطرية، الإقليمية والعالمية. |
Se buscan cada vez más soluciones de organizaciones regionales que destaquen las peculiaridades de su respectiva región en vez de situar esa región en un contexto internacional más amplio, y es posible que las soluciones elaboradas faciliten la cooperación y la coordinación entre los países de la región a expensas de la cooperación y coordinación a nivel mundial. | UN | ويجري البحث عن حلول على نحو متزايد في إطار المنظمات الإقليمية التي تنزع إلى تأكيد الخصائص المميِّزة للمنطقة المعنية ذاتها، بدلاً من استبانتها في سياق دولي أوسع؛ وقد تؤدِّي الحلول التي يجري التوصل إليها إلى تيسير التعاون والتنسيق بين بلدان المنطقة على حساب التعاون والتنسيق على النطاق العالمي. |
18. En el curso práctico se hizo hincapié en la necesidad de tener en cuenta periódica y sistemáticamente la perspectiva de género en la ejecución de los mandatos y de incluir en los informes información y análisis cualitativos sobre las violaciones de los derechos humanos de la mujer y la niña; se alentó a aumentar la cooperación y coordinación a ese respecto. | UN | 18- وشددت حلقة العمل على الحاجة إلى وضع المنظور الخاص بنوع الجنس في الحسبان بصورة منتظمة ومنهجية عند تنفيذ الولايات، وتضمين التقارير معلومات وتحليلات نوعية عن انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة. وشجعت الحلقة على تعزيز التعاون والتنسيق في هذا المجال. |
El Alto Comisionado subrayó el importante papel que desempeña el CEDAW en la estrategia general de las Naciones Unidas para promover y proteger todos los derechos humanos, y aseguró al Comité que haría todo lo posible por fomentar la cooperación y coordinación a nivel de todo el sistema en materia de derechos de la mujer y para incluir la perspectiva de la mujer en las nuevas iniciativas sobre el derecho al desarrollo. | UN | ٢٦٣ - وشددت المفوضة السامية على دور الاتفاقية الهام فيما يتصل باستراتيجية اﻷمم المتحدة الشاملة المتعلقة بتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان كافة، كما أكدت للجنة أنها ستبذل قصاراها للقيام، على صعيد المنظومة بأسرها، بتشجيع التعاون والتنسيق في مجال حقوق المرأة وإدخال المنظور النسوي في المبادرات الجديدة المتصلة بالحق في التنمية. |