"cooperación y solidaridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون والتضامن
        
    • تعاون وتضامن
        
    • بالتعاون والتضامن
        
    • التعاون وتعزيز التضامن
        
    • التعاون والتكاتف
        
    • والتعاون والتضامن
        
    • للتعاون والتضامن
        
    D. cooperación y solidaridad internacionales para la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño UN التعاون والتضامن الدوليان لتنفيذ إتفاقية حقوق الطفل
    Debe aparecer un nuevo lenguaje de cooperación y solidaridad. UN ولا بد أن تظهر لغة حوار جديدة، وهي لغة التعاون والتضامن.
    Subrayando la necesidad de una acción conjunta que no torne ilusorias la cooperación y solidaridad internacionales, UN وإذ يشدد على ضرورة العمل المشترك لضمان عدم تحوّل التعاون والتضامن الدوليين الى مجرد مفهومين خاويين،
    Estos desastres han destacado la necesidad de cooperación y solidaridad a nivel regional habida cuenta de sus consecuencias humanitarias y económicas. UN وقد شددت هذه الكوارث على الحاجة إلى التعاون والتضامن الإقليميين في مواجهة النتائج الاقتصادية والإنسانية المترتبة عليها.
    En torno a estos desafíos, Colombia requiere la cooperación y solidaridad de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. UN ولمواجهة هذه التحديات تحتاج كولومبيا إلى التعاون والتضامن من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Cuba subrayó que como país en desarrollo Ghana necesita cooperación y solidaridad internacional para incrementar sus esfuerzos y celebró la cooperación con Cuba en la esfera de la salud. UN وأكدت كوبا أن غانا، كبلد نام، في حاجة إلى التعاون والتضامن الدوليين من أجل تعزيز جهودها ورحبت بالتعاون القائم بين كوبا وغانا في مجال الصحة.
    El concepto de cooperación y solidaridad internacionales podría emularse aprendiendo del pueblo cubano. UN وأفضل طريقة يمكن بها محاكاة مفهوم التعاون والتضامن الدوليين هي التعلم من الشعب الكوبي.
    En el espíritu de cooperación y solidaridad, somos optimistas en cuanto al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبروح التعاون والتضامن نتفاءل بأن الأهداف الإنمائية للألفية ستُحقق.
    Asimismo, la Comisión debería tratar de alentar a la comunidad internacional a hacer tales ofrecimientos sobre la base de los principios de cooperación y solidaridad internacional. UN ويجب على اللجنة أيضاً أن تسعى إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم هذه العروض على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي.
    En un espíritu de cooperación y solidaridad internacionales, deberían recibir el apoyo de la comunidad internacional en su empeño para la aplicación. UN وبروح من التعاون والتضامن الدوليين، ينبغي أن تحظى هذه الدول بدعم المجتمع الدولي في مسعاها لتنفيذها.
    Además, los principios de cooperación y solidaridad internacionales deben ser los fundamentos de la creación y aplicación de la nueva asociación mundial. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاسترشاد بمبادئ التعاون والتضامن الدوليين في تصميم وتنفيذ الشراكة العالمية الجديدة.
    Cuba hace un llamamiento a la cooperación y solidaridad internacionales para que niños y niñas puedan disfrutar plenamente de sus derechos humanos. UN وتدعو كوبا إلى التعاون والتضامن الدوليين لتمكين الفتيات والفتيان من التمتع بحقوق الإنسان كاملة.
    La Convención ofrece posibilidades de solucionar estos problemas sobre la base de los conocimientos científicos y técnicos y mediante el poderoso impulso de una voluntad de cooperación y solidaridad internacional. UN إن الاتفاقية توفر إمكانية حل هذه المشاكل بالاعتماد على المعرفة العلمية والتقنية، وبإعطاء دفعة قوية الى اﻷمام ﻹرادة التعاون والتضامن على الصعيد الدولي.
    Con ánimo de auténtica cooperación y solidaridad debemos adoptar todas las medidas necesarias para cumplir nuestra responsabilidad respecto del planeta en que vivimos, respecto de cada uno y de las generaciones futuras. UN وعلينا، بروح من التعاون والتضامن الحقيقيين، أن نتخذ الخطوات اللازمة للقيام بمسؤولياتنا تجاه هذا الكوكب الذي نعيش فيه، وبعضنا تجاه بعض وتجاه اﻷجيال القادمة.
    Estoy convencido de que el futuro de la Organización no puede examinarse aislándolo del futuro del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y de los principios de cooperación y solidaridad internacional que él encarna. UN وإني على اقتناع بأن مستقبل المنظمة لا يمكن تناوله بمعزل عن مستقبل منظومة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا ومبادئ التعاون والتضامن الدولي التي تمثلها المنظومة.
    Efectivamente, el Presidente Léopold Sédar Senghor, uno de los precursores de este ideal, ha sido también uno de los primeros Jefes de Estado que lucharon por la creación de un espacio francófono, en un marco de cooperación y solidaridad abierto al mundo. UN إن الرئيس ليوبولد سيدار سينغور، وهو أحد أول الداعين لهذا المبدأ، كان أيضا أول رئيس دولة يكافح من أجل إنشاء مجتمع الناطقين باللغة الفرنسية في إطار التعاون والتضامن والمفتوح للجميع.
    Debe crearse una filosofía de cooperación y solidaridad que incluya la discriminación positiva y la acción afirmativa en favor de los individuos, pueblos y naciones que han sido desfavorecidos. UN ومن ثم، ينبغي إيجاد فلسفة قوامها التعاون والتضامن وتشمل التمييز والعمل الإيجابيين في صالح الأفراد والشعوب والأمم التي ما برحت تعاني الحرمان؛
    1. Exhorta a todos los gobiernos a que apoyen a los países proveedores tradicionales con espíritu de cooperación y solidaridad internacionales en la fiscalización de drogas; UN " 1- يناشد جميع الحكومات أن تدعم البلدين المورّدين التقليديين بروح التعاون والتضامن الدوليين في مجال مكافحة المخدرات؛
    Junto con el Consejo Económico y Social, son un foro idóneo para examinar y abordar los nuevos desafíos en un clima de cooperación y solidaridad genuinas. UN فهي تشكل، مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، محافل مناسبة للاستعراض وللتركيز على تحديات جديدة في مناخ تعاون وتضامن حقيقي.
    Dicho nuevo orden debe estar firmemente arraigado en el imperio de la ley y en los principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como en una responsabilidad equitativamente compartida y en el compromiso común de cooperación y solidaridad mundiales. UN وهذا النظام الجديد يجب أن تكون جذوره متأصلة وراسـخة في سيادة القانون ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحـــدة، وكـــذلك في التقاسم المنصف للمسؤولية، والالتزام المشـــترك بالتعاون والتضامن العالميين.
    La NEPAD necesitaba el apoyo de la comunidad internacional. El establecimiento de la Unión Africana sería un gran apoyo para el desarrollo del continente mediante una mayor cooperación y solidaridad entre sus pueblos. UN وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي؛ وإن إنشاء الاتحاد الأفريقي سيدعم بشدة تنمية القارة بزيادة التعاون وتعزيز التضامن بين شعوبها.
    En los continentes africano y asiático, la cooperación afroárabe representa la piedra angular de esa cooperación y solidaridad de naturaleza internacional. UN وفي قارتينا الافريقية والاسيوية يمثل التعاون العربي ـ الأفريقي حجر الزاوية لذلك التعاون والتكاتف الاممي الطابع.
    La Organización proporciona la base para nuestra seguridad colectiva y la cooperación y solidaridad internacionales, que son esenciales para la coexistencia humana. UN إذ توفر لنا هذه المنظمة الأساس للأمن الجماعي والتعاون والتضامن الدوليين، وهي أمور ضرورية لتعايش البشرية.
    Estas iniciativas han tenido lugar en el marco de cooperación y solidaridad ya bien asentado que proporcionan los instrumentos internacionales y regionales sobre los refugiados citados anteriormente. UN وتمت هذه المبادرات ضمن اﻹطار الراسخ للتعاون والتضامن الذي توفره صكوك اللجوء الدولية واﻹقليمية المشار إليها أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus