"cooperan con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتعاون مع
        
    • يتعاونون مع
        
    • وتتعاون مع
        
    • تعاونوا مع
        
    • تتعاون هذه السلطات مع
        
    :: Capacitación de las organizaciones de trabajadores que cooperan con la inspección laboral UN :: تدريب المنظمات العمالية التي تتعاون مع عمليات التفتيش على العمل
    La transparencia también es importante para las organizaciones regionales y subregionales que cooperan con las Naciones Unidas. UN وتعتبر الشفافية مهمة أيضا بالنسبة للمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي تتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Es absolutamente esencial que los nacionales de los Estados que cooperan con el Tribunal no sean, sólo por esta razón, los más representados, como acusados, en los procedimientos del Tribunal. UN ومن اﻷساسي جدا ألا يكون مواطنو الدول التي تتعاون مع المحكمة، لهذا السبب وحده، اﻷشخاص اﻷكثر مثولا أمام المحكمة كمتهمين.
    El encarcelamiento se previó más que nada para los extranjeros cuya identidad se desconoce y que no cooperan con las autoridades. UN وقال إن المستهدفين بالسجن في المقام اﻷول هم اﻷجانب المجهولي الهوية الذين لا يتعاونون مع السلطات.
    El encarcelamiento se previó más que nada para los extranjeros cuya identidad se desconoce y que no cooperan con las autoridades. UN وقال إن المستهدفين بالسجن في المقام اﻷول هم اﻷجانب المجهولي الهوية الذين لا يتعاونون مع السلطات.
    También cooperan con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales presentes en la zona. UN كما يتعاونون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية الموجودة في المنطقة.
    La organización está incluida en la Lista Especial de organizaciones no gubernamentales que cooperan con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en Ginebra. UN والمنظمة مدرجة في القائمة الخاصة للمنظمات غير الحكومية التي تتعاون مع منظمة العمل الدولية في جنيف.
    No cabe duda de que esas redes cooperan con grupos extremistas y terroristas de nuestra región y de otros lugares. UN ومما لا شك فيه أن هذه الشبكات تتعاون مع المجموعات المتطرفة والإرهابية داخل منطقتنا وخارجها.
    seguridad, grupos paramilitares o fuerzas privadas que cooperan con el Estado o son toleradas por éste UN شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتساهل الدولة معها
    En consecuencia, los informes se han convertido en un importante instrumento de orientación para los gobiernos donantes que cooperan con la región de los Estados árabes. UN ونتيجة لذلك، أصبحت التقارير مرجعا رئيسيا لتوجيه الحكومات المانحة التي تتعاون مع منطقة الدول العربية.
    Alcance de la actividad pesquera de buques de partes no contratantes que no cooperan con la CPANE y medidas para disuadirlos de dicha actividad UN مقدار أنشطة الصيد التي تمارسها سفن الأطراف غير المتعاقدة التي لا تتعاون مع اللجنة والتدابير المتخذة لردع هذه الأنشطة
    Por supuesto, las juntas cooperan con otras autoridades del Estado. UN وغني عن القول أن المجالس الاستشارية تتعاون مع السلطات الأخرى للدولة.
    :: Capacitación de las organizaciones de trabajadores que cooperan con la inspección laboral UN :: تدريب المنظمات العمالية التي تتعاون مع القائمين على التفتيش في ميدان العمل
    Es importante destacar que estos mecanismos cooperan con las ONG en la ejecución de sus actividades. UN ومن الهام ملاحظة أن الآليات المؤسسية المعنية بالمساواة بين الجنسين تتعاون مع المنظمات غير الحكومة في تنفيذ أنشطتها.
    El objetivo es mejorar la protección de quienes denuncian faltas de conducta o cooperan con las auditorías o investigaciones debidamente autorizadas. UN والهدف هو تعزيز حماية الأفراد الذين يبلغون عن سوء سلوك أو يتعاونون مع الجهات التي تجري عمليات تدقيق أو تحقيقات.
    El objetivo es mejorar la protección de quienes denuncian faltas de conducta o cooperan con las auditorías o investigaciones debidamente autorizadas. UN والهدف هو تعزيز حماية الأفراد الذين يبلغون عن سوء سلوك أو يتعاونون مع الجهات التي تجري عمليات تدقيق أو تحقيقات.
    A. Las represalias contra las personas que cooperan con los procedimientos especiales 66 25 UN ألف - الانتقام من الأشخاص الذين يتعاونون مع لإجراءات الخاصة 66 23
    A. Las represalias contra las personas que cooperan con los procedimientos especiales UN ألف - الانتقام من الأشخاص الذين يتعاونون مع الإجراءات الخاصة
    Hay que condenar la intimidación de las personas que cooperan con las Naciones Unidas. UN وينبغي إدانة ترهيب الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة.
    La protección de los testigos, las víctimas y otras personas que cooperan con las comisiones y las misiones es motivo de preocupación constante. UN ما زالت حماية الشهود والضحايا وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجان أو البعثات من المسائل المثيرة للقلق باستمرار.
    En Haití, las Naciones Unidas contribuyen a restablecer la fuerza de policía del país y cooperan con la Organización de los Estados Americanos en la esfera de los derechos humanos. UN وفي هايتي، تساعد اﻷمم المتحدة على إعادة تشكيل قوة الشرطة في البلد وتتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Se basa en información de dominio público, así como en información recibida de expertos y organizaciones competentes que cooperan con la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN ويستند إلى المعلومات المتاحة للعموم فضلا عن المعلومات الواردة من المنظمات المعنية والخبراء الذين تعاونوا مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة.
    El orador se pregunta por qué, si los tiempos realmente han cambiado, las Potencias Administradoras siguen negando el derecho de los territorios a la libre determinación y por qué no cooperan con el Comité Especial como hace Nueva Zelandia. UN وما دام الوقت قد تغير بالفعل، فلماذا إذن تواصل السلطات القائمة باﻹدارة إنكار حق اﻷقاليم في تقرير المصير، ولماذا لا تتعاون هذه السلطات مع اللجنة، كما فعلت نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus