"cooperarán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتعاون
        
    • يتعاون
        
    • ستتعاون
        
    • وتتعاون
        
    • وستتعاون
        
    • وسيتعاون
        
    • فيما بينهما
        
    • سيتعاون
        
    • سيتعاونون
        
    • أن يتعاونوا
        
    • سوف يتعاونون
        
    • ويتعاونان
        
    • ويتعاونون
        
    A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea necesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente racional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea necesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente racional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea necesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente racional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    Sé que todos cooperarán en hacer de esta una transición sin inconvenientes. Open Subtitles أعلم أن الجميع سوف يتعاون في جعل هذا الانتقال سلساً
    Factores externos: cooperarán en el desempeño de las tareas de auditoría agentes del exterior. UN ستتعاون الأطراف الخارجية في إنجاز مهام مراجعة الحسابات. الاحتياجات من الموارد البشرية
    A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea necesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente racional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية أن تتعاون عند الاقتضاء في التخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    En las regiones en que no exista una organización internacional apropiada, el Estado ribereño y los otros Estados cuyos nacionales capturen esas especies en la región cooperarán para establecer una organización de este tipo y participar en sus trabajos. UN وفي المناطق الاقليمية التي لا توجد لها منظمة دولية مناسبة، تتعاون الدولة الساحلية والدول اﻷخرى التي يقوم رعاياها بجني هذه اﻷنواع في المنطقة الاقليمية من أجل انشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها.
    Los Estados Partes cooperarán en la prevención de los delitos definidos en el artículo 10, en particular: UN تتعاون الدول اﻷطراف في منع وقوع الجرائم المبينة في المادة ٠١، وبصفة خاصة بالقيام بما يلي:
    2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: UN ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي:
    Todos los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: UN ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي:
    Todos los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    2. Los Estados cooperarán, directamente o por conducto de las organizaciones o los arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera, con objeto de: UN ٢ - تتعاون الدول، مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، فيما يلي:
    Los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    2. Los Estados cooperarán directamente o por conducto de las organizaciones o los acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera con objeto de: UN ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك فيما يلي:
    Todos los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    Los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    Confío en que las partes cooperarán plenamente con la MINURSO en este sentido. UN ويحدوني أمل كبير في أن يتعاون الطرفان تعاونا كاملا مع البعثة بهذا الصدد.
    Las partes cooperarán para alcanzar y mantener la paz por medios pacíficos. UN ستتعاون اﻷطراف لتحقيق السلام والحفاظ عليه بالوسائل السلمية.
    Con esta finalidad cooperarán, según proceda, para establecer organizaciones subregionales o regionales de pesca " . UN وتتعاون حسب الاقتضاء لتؤسس لهذا الغرض منظمات دون إقليمية أو إقليمية لمصائد اﻷسماك.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la UIP cooperarán en el seguimiento de la Conferencia de Moscú. UN وستتعاون مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والاتحاد البرلماني الدولي في متابعة مؤتمر موسكو.
    Las dos oficinas cooperarán estrechamente en las evaluaciones institucionales del UNICEF en otras esferas. UN وسيتعاون المكتبان على نحو وثيق في التقييمات المؤسسية لليونيسيف في مجالات أخرى.
    cooperarán activamente entre sí, con la Comisión de Armisticio Militar y con la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, haciendo observar tanto la letra como el espíritu de todas las disposiciones del presente Acuerdo de Armisticio. UN وعليهما أن يتعاونا تعاونا فعليا فيما بينهما ومع لجنة الهدنة العسكرية ومع لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة في المطالبة بالتقيد بأحكام اتفاق الهدنة هذا نصا وروحا.
    Confío en que ambas partes cooperarán plenamente en ese aspecto. UN وإنني على ثقة من أن كل جانب سيتعاون تعاونا تاما في هذا الصدد.
    ¿Y cree que los republicanos en el Congreso cooperarán con usted? Open Subtitles وتعتقد أن الجمهوريين في الكونغرس سيتعاونون معك؟
    Estoy seguro de que los presentes cooperarán en el mantenimiento del orden y la tranquilidad en el Salón, sobre todo por respeto a nuestros oradores. UN وأعول على الحاضرين كافة أن يتعاونوا في حفظ النظام والهدوء في القاعة، إن لم يكن لشيء فعلى الأقل احتراما للمتكلمين.
    Según se me ha comunicado, voy a recibir una carta de los 23 nuevos miembros en la cual se explica la manera en que cooperarán con la Conferencia de Desarme y la contribución a ésta. UN وقد علمت أنني سوف أتسلم رسالة من اﻷعضاء الجدد البالغ عددهم ٣٢ عضوا تعرض الطريقة التي سوف يتعاونون بها مع مؤتمر نزع السلاح ويسهمون بها في أعماله.
    Las Partes son conscientes de que es conveniente mejorar el uso de la tierra, especialmente entre Estados vecinos, y cooperarán con ese propósito. UN يدرك الطرفان أن من المستصوب تحسين استغلال اﻷراضي، لا سيما بين الدولتين الجارتين، ويتعاونان لتحقيق هذه الغاية.
    1. Durante la vigencia del presente Convenio, los miembros cooperarán entre sí y harán todo lo posible para contribuir al logro de sus objetivos y para abstenerse de toda acción que sea contraria a ellos. UN 1- يبذل الأعضاء خلال مدة هذا الاتفاق قصارى جهودهم ويتعاونون في تعزيز تحقيق أهدافه وتجنب أي إجراء يتعارض مع هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus